Lucas 4
Nyoongar Bible (NYS) vs NAA
1 Jesus korl-koorl Bilya Jordan-yen, moorart Kangya-Kooranyang. Karro Kangya-Kooranyi barrang baalany kwangkanal.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Djenak djona-karra baalany kwangkanal 40 kedelara. Mandang alidja-alidja kedelara, baal yoowart ngarn mereny wer djaadj, ngarl ngolonga boola kedelara Jesus koboorl-wirt.|src="WA03812b.tif" size="col" ref="4.2"
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Djenak waangki Jesus, “Bayinya noonook Boolanga-Yirakang Nop, waangki nidja boya mereny-biny.”
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Yalga Jesus waangki, “Boordakiny-Kooranyi waangki, ‘Moorta yoowart wining arda merenyal.’”
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Karro Djenak yira-barrang baalany. Keny djiyal, baal djinang moodlooka, mandang boodjera mandang djelyibakang Boodjerang.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Djenak waangki baalany, “Ngany boorda yanga noonany mandang nidja-nidja noolonga, moorditj mardayin wer boola boya. Yeyi ngany kadak mandang nidja, kidji ngany kayar-yanga moodlooka moortak ngany koordook.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Noonook boorda-kadak mandang nidja-nidja noolonga, bayinya noonook boni-nanookawin nganyak.”
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Jesus waangki, “Boordakiny-Kooranyi waangki, ‘Yanganan Birdiyar, noonang Boolanga-Yira, kidji arda yaka baalang.’”
8 Mas Jesus respondeu:
9 Karro Djenak barrang Jesus Jerusalem-ak kidji baal yidja Jesus yira-djil Maya-maya-Kooranyikal, kidji waangki baalany, “Bayinya noonook Boolanga-Yirang Nop, karro ngarda-boordang,
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 narla Boordakiny-Kooranyi waangki, ‘Boolanga-Yira boorda-waangki-koorl baalang djin-djina-kwabba kidji baalap boorda-barrang-ngandabat noonany.’
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 |src="DN00405b.tif" size="col" ref="4.11" Boordakiny-Kooranyi kadjir waangki, ‘Baalap boorda-maara-barrang noonany, ngarl noonang djena yoowart boorda-bama boyara.’ ”
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Yalga Jesus waangki, “Boordakiny-Kooranyi kadjir waangki, ‘Noonook yoowart djarnyak djona-karra noonang Boolanga-Yira.’ ”
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Nginda Djenak nganitj Jesus-any djoniny-karriny yennar waral, baal wort-koorl.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Karro Jesus korl-koorl kidji Kangya-Kooranyiyang mardayin nyiny baalany-bwora. Warda baalang kooramba-koorl alidja boodjeral.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Jesus karni-waangki moorta Maya-mayara-Kalyara-bwora, kidji moortaman kwabba-waangki baalang.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Karro Jesus koorl Nazareth. Baal kwadja-maladja alidja karlamayal, kidji Kedela-Kooranyikal, baal koorl Maya-maya-Kalyara. Baal yiraba djinang-waangko Boordakiny-Kooranyi,
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 kidji baalap yanga baalany boordakiny Warda-Marridjinyang Isaiah. Baal yanganan mili-mili kidji djinbarranga bangka waangkiny:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 “Boolanga-Yirang Kangya kwadja bwora-koorl nganyany,
18 “O Espírito do Senhor
19 kidji waangkiny, ‘Kedela kwadja yoowal-koorl
19 e proclamar o ano aceitável
20 Jesus barrang-ballar mili-mili, yanga yakinak, kidji nyiny. Maya-maya-Kalyarakal, moortaman miyalitj baalany.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Baal waangki baalapany, “Nidja bangka Boordakiny-Kooranyikang karnany edjena nidja kedela, yeyi alimarn noonooka dwangka warrinya.”
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Moortaman kwabba-kaaditj baalang. Baalap kai-kai narla baalang kwabba-djil warrinya. Baalap waangki, “Baal Joseph-ang nop, wa?”
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Baal waangki baalapany, “Ngany kaaditj noonooka boorda waangki nidja bardip nganyak, ‘Malka, barra-barra noonaal!’ Noonooka kadjir boorda waangki nganyany, ‘Nidja noonang karlamayal, don noolonga-djin ngala dwangka, noolonga noonook kwadja don Capernaum-al.’”
23 Então Jesus disse:
24 “Ngany warranga noonookany,” Jesus waangki, “Moorta yoowart kwabba-waangki Warda-Marridjinyang baalroo karlamayakal.
24 E Jesus prosseguiu:
25 Ni nganyak! Karnayal, boola yenanga wining Israel-al kedelaral Elijah-kang. Yoowart kepa koorl mo wer bangka birokayang, kidji wara-wara kedelara yambo-koorl boodjera, kedelara mereny-birt.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 Yalga Boolanga-Yira yoowart waangki-koorl Elijah keny moortak Israel-ang, yalga arda yenangak Zarephath-al boodjerakal Sidon-ang.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Boola moorta alidjap minditj, kadak wara-morba, yalga Elijah yoowart barra-barra keny baalapang, arda Naaman Syria-karlap.”|src="LK4V34.jpg" size="col" ref="4.27"
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Moortaman Maya-maya-Kalyara-bwora, baalap dwangka Jesus kidji baalap kaarang-kaarang-biny.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Baalap yiraba kidji baalap yardjang Jesus kidji baalap bandak-barrang Jesus. Baalapang karlamaya nyiny kardal. Baalap malyak kwardiny Jesus kard-ngarda,
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 yalga baal wokart-koorl didara mortakang kidji baal koorl baalang djooroot.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Karro Jesus koorl Capernaum, karlamaya Galilee-kang. Kedela-Kooranyikal, baal karni-waangki moorta.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Moortaman dwangka Jesus. Baalap kai-kai-biny narla baal mardayin-djil waangki.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Keny mammarap Maya-maya-Kalyarakal kwadja-nyinyiny. Keny djenak-wara wining baalany-bwora. Baal mardayin-djil waangki-djan:
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 “Naa! Natj noonook koordook ngalang, Jesus Nazareth-karlap? Noonook koorl dargango ngalany, wa? Ngany kaaditji noonany. Noonook Boolanga-Yirang Warda-Marridjiny!”|src="LK4V35.jpg" size="col" ref="4.34"
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Jesus warranga djenak-wara, “Yoowart waangkiny! Bandak-koorl mammarap!” Djenak-wara ngarda-kwarda mammarap baalapang-booram kidji baal wort-koorl kidji yoowart bakkan baalany.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Moortaman kardi kidji dandjo-waangki, “Natj nidja-nidja baalang warrinya? Nidja mammarap mardayin waangki kidji djenaka-wara bandak-koorl!”
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Kidji warda Jesus-ang yambo-koorl mandang boodjer.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Jesus wort-koorl Maya-maya-Kalyara kidji baal koorl Simon-ang maya-maya. Ngaangk Simon-ang koort-maatang minditj-wara kidji kalarak, kidji baalap warranga Jesus baalang.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Yok ngwoordiny ngarl Jesus koorl kidji baal yaaka yok-boongal. Jesus warranga minditjak wort-koorlo yok. Baalang minditj wort-koorl, kidji baal yiraba kidji baal kwadjin baalapang mereny kakatiny.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Ngolanga ngangk-ngardak, moortaman barrang baalapang babina Jesus-ak, minditj-wara moorta. Baal maar-barrang baalapany kidji baal barra-barra mandang baalapany.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Djenaka-wara kardjir wandja boola moortakany, waangki-djaniny, “Noonook Boolanga-Yirang Nop!”|src="lb00301c.tif" size="col" ref="4.41"
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ngangk-yira kidji Jesus wort-koorl Capernaum, kidji koorl doombart kwangkanak. Moorta malyak baalany koorl-djinanginy, kidji nginda baalap djinang baalany, baalap koordook nganitjak baalany kidji baalap ngakaka baalany yoowart wort-koorlak.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Yalga Jesus waangki baalapany, “Ngany djarnyak koorl warma karlamayaka, warrango mortakany Warda-Kwabba, baalapany warranginy Boodjerang Boolanga-Yirang Djelyibiny, narla Boolanga-Yira waangki-koorl nganyany dono nidja noolonga.”
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Ngarl Jesus warranga mandang Maya-mayara-Kalyara-bwora boodjerang.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.