Tito 2
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs BKJ
1 Ela uwe bai, fundisha garyahu maut'u garigo o at'u manamalikana magahende ili madime kuthuwa mafundisho ga jeri.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ambire o athumia makale at'u a kudziunya na alachu. Masikale at'u a madhe-madhe bule, nimakale na nguvu kahi za kuluhiro, kahi za mahendzo na kahi za kuvumirira.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 O anaache athumia nao ambirize makale na mwendo mueri. Masikale at'u a nyambo hedu anwadzi a divai kukira muhaka, ela nimakale at'u a kufundisha madzo-madzo,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 ili madime kuafundisha anaache hirimu maahendze alume ao na ana ao,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 madzizulie na mai, makale aeri, na matsundze midzi yao t'ot'ot'o. Kidza mandaafundisha makale at'u enye mioyo midzo, na maasikirao alume ao, ili neno ra Mulungu risihukanwe bule.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kahi za ngira iyo vizho, ambire o anaalume mario machere avulana-avulana madime kudzizulia na mai.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Uwe mwenye nawe, kala mufano kwao kwa kuhenda madzo kahi za maut'u gosi. Riro undironena, henda riro na usikale na madhe-madhe wakathi unafundisha.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Fundisha gago mafundisho ga jeri, ili ao mahadhuio magwirwe ni haya kwa kukosa rorosi ra kunena dzulu zehu.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Ambire atumwa maagohe mabwana ao na maafwahize kahi za maut'u gosi, masijibizane nao.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Masiaiyire mabwana ao bule, ela hat'u ha vizho ni madzionyese kukala ni at'u adzo na mario manakuluhirika kahi za ngira zosi. Vivi vindaahendya manyese kukala gago mafundisho dzulu za Mulungu mwokoli wehu ganafwahiza.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Kwani Mulungu wanyesa nemaye lwazu kwa ut'u wa kuakola at'u osini.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Na nema iyo, inafufundisha furiche kuishi maisha garigo si ga kimulungu. Kidza inafuhendya furiche garyahu futs'ots'erwago ni urumwengu fuhende, na hat'u ha vizho fuishi maisha ga kudzizulia na mai, na garigo karakara. Kidza fuishi maisha ga kimulungu kahi za urumwengu uu wa vikara,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 kuno funaithariza na hakika iryahu siku bomu ya raha. Siku iyo nguma ya Mulungu wehu mubomu, mwokoli wehu Masihi Jesu indaoneka.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Iye Masihi wadzilazha mwenye kwa ut'u wehu siswi, ili ahuthizhe na uwi, na ahuhendye at'u aeri na a kwakwe mwenye, at'u enye t'it'i ya kuhenda madzo.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Gafundishe maut'u gaga na uhumire wadimi wa kwako wosi wakathi ukalaho unaap'a moyo na kuachemera. Usiriche mut'u akakuv̱udhya bule.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.