Hebreus 5

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kila mulombi mubomu mwenye atsagulwa kula kahi za anadamu andziye, na akagerwa kazi ya kuwakilisha andziye kahi za uhusiano wao na Mulungu. Iye nikuhala vigerwa na sadaka za kuusira dambi kula kwa o at'u na akavimboza kwa Mulungu.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Iye nikuaonera mbazi at'u masiomanya kit'u, na at'u mahendao makosa kwa kukala ye mwenye naye ni mut'u munyonge dza o angine.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ndosa akikala anamboza sadaka ya kuusizwa dambi, nikudzimbozera ye mwenye, kidza akaambozera o at'u nao.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Na k'akuna mut'u adimaye kudzitsagula mwenye kare thu, kwa kukala anahendza ishima ya kukala mulombi mubomu. Hatha bule. Mut'u akala mulombi mubomu kwa kuifwa ni Mulungu, here Haruni arizhoifwa.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Na vizho ndizho virizhokala kwa Masihi. Iye k'adzanulire akale mulombi mubomu bule, ela watsagulwa ni Mulungu. Kwani iye Mulungu wamwamba kukala,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Kidza ananena kaheri kahi za gago Maoro na kumwamba,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesu arihokala haha dhuniani, wamuvoya sana yuyahu ariye were ndiye mwenye wadimi wa kumuthizha na kifwa. Iye wamuririra kwa kiriro kibomu na akimwagikwa ni matsozi. Naye kwa kukala were anamwagoha Mulungu, Mulungu akimusikira.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Na ingahokala Jesu were ni Mwana wa Mulungu, wadzifundisha kukala musikizi kula kwa go mateso arigogapata.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Bai arihokala adzagonya kukamilisha kila kirichokala kinav̱irya akihende, wakala sina ra wo wokolwi wa kare na kare kwa at'u osi mamusikirao iye.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mulungu akimuhendya akale mulombi mubomu mwenye kahi za ulombi mumwenga na Melikizedeki.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Funa maut'u manji ga kunena dzulu ya gaga, ela ni vikomu kugaeleza, kwa kukala k'amugwira haraka.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Kwani kala si vizho, saa zizi ngere mu alimu, ela nwi hangu haho hatha vivi, muchere kuhendza mut'u wa kumufundisha maut'u ga kwandza kamare kahi za neno ra Mulungu. Muchere a mazia, k'amudzakala a chakurya kikomu.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Mana kila mut'u ariye achere maziani, ni muhoho mutsanga na k'adima kumanya hachi ni noni.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ela chakurya kikomu, ni cha at'u azima mario akili zao mazifundisha kare kwa kudzizoweza kutofautisha madzo na mai.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.