Hebreus 5
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARIB
1 Kila mulombi mubomu mwenye atsagulwa kula kahi za anadamu andziye, na akagerwa kazi ya kuwakilisha andziye kahi za uhusiano wao na Mulungu. Iye nikuhala vigerwa na sadaka za kuusira dambi kula kwa o at'u na akavimboza kwa Mulungu.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Iye nikuaonera mbazi at'u masiomanya kit'u, na at'u mahendao makosa kwa kukala ye mwenye naye ni mut'u munyonge dza o angine.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ndosa akikala anamboza sadaka ya kuusizwa dambi, nikudzimbozera ye mwenye, kidza akaambozera o at'u nao.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Na k'akuna mut'u adimaye kudzitsagula mwenye kare thu, kwa kukala anahendza ishima ya kukala mulombi mubomu. Hatha bule. Mut'u akala mulombi mubomu kwa kuifwa ni Mulungu, here Haruni arizhoifwa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Na vizho ndizho virizhokala kwa Masihi. Iye k'adzanulire akale mulombi mubomu bule, ela watsagulwa ni Mulungu. Kwani iye Mulungu wamwamba kukala,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Kidza ananena kaheri kahi za gago Maoro na kumwamba,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesu arihokala haha dhuniani, wamuvoya sana yuyahu ariye were ndiye mwenye wadimi wa kumuthizha na kifwa. Iye wamuririra kwa kiriro kibomu na akimwagikwa ni matsozi. Naye kwa kukala were anamwagoha Mulungu, Mulungu akimusikira.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Na ingahokala Jesu were ni Mwana wa Mulungu, wadzifundisha kukala musikizi kula kwa go mateso arigogapata.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Bai arihokala adzagonya kukamilisha kila kirichokala kinav̱irya akihende, wakala sina ra wo wokolwi wa kare na kare kwa at'u osi mamusikirao iye.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mulungu akimuhendya akale mulombi mubomu mwenye kahi za ulombi mumwenga na Melikizedeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Funa maut'u manji ga kunena dzulu ya gaga, ela ni vikomu kugaeleza, kwa kukala k'amugwira haraka.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Kwani kala si vizho, saa zizi ngere mu alimu, ela nwi hangu haho hatha vivi, muchere kuhendza mut'u wa kumufundisha maut'u ga kwandza kamare kahi za neno ra Mulungu. Muchere a mazia, k'amudzakala a chakurya kikomu.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Mana kila mut'u ariye achere maziani, ni muhoho mutsanga na k'adima kumanya hachi ni noni.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Ela chakurya kikomu, ni cha at'u azima mario akili zao mazifundisha kare kwa kudzizoweza kutofautisha madzo na mai.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.