Atos 8

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Bai Sitivini arihokala analagwa, Sauli zhamufahiza.
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 Bai kuchambola at'u mario were manamwogoha Mulungu, makimuhala Sitivini makimuzika. Nao bai mamuririra zhomu sana.
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 Ela Sauli ye akikala anaralaga ro kanisa. Kwani wangira mo nyumba-nyumba za at'u na kuaburutha at'u, ache kwa alume na kwendaasindikira jela.
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 Vikara ao mariokala matsamuka kila hat'u mahubiri ro neno kosini marikokwenda.
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 Filipu watharamuka achenda kahi za mudzi mumwenga ko Samaria na achendaahubiri at'u kuko dzulu za ye Masihi.
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 Bai go makundi ga at'u garihomusikira Filipu na garihoona go mahendo ga miujiza arigogahenda, be makwatya kugahegera masikiro t'ot'ot'o gago arigokala ananena.
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 Lola p'ep'o maambola at'u anji kuno manapiga k'ululu, na at'u anji a kuholoza na vidende mahozwa.
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 Kwa vizho kahi za mudzi uwo wa Samaria be at'u makala mana raha sana.
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 Vikara kwereko muganga mumwenga kahi za mudzi uryahu aifwaye Simoni. Simoni wakala kaziye ni kutengeza uganga kahi za mudzi uwo, naye waamasha at'u osini a Samaria. Simoni were anadzionya na kudziamba kukala ni mut'u mubomu.
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 At'u osini, abomu kwa athithe makala makimusikiza sana na kuamba, “Mut'u yuyu nde iryahu nguvu ya Mulungu iifwayo ‘Nguvu Bomu.’ ”
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 Nao mathuwa go gakwe kwa kukala iye were adzaamasha muda mure.
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 Ela bai at'u a Samaria marihomusikira Filipu anahubiri wo Uv̱oro Udzo dzulu za uthawali wa Mulungu na dzulu za Jesu Masihi, makuluhira na makibat'izwa. Nao mabat'izwa osi, ache kwa alume.
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 Ye Simoni naye akikuluhira na akibat'izwa. Naye wakala akimuthuwa-thuwa Filipu kila hat'u arihokwenda. Simoni wamashwa ni yo miujiza na maut'u ga kwangalaza arigogaona ganahendwa ni Filipu.
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 Bai aryahu ahumwi mariokala ko Jerusalemu marihosikira kukala o Asamaria mahokera neno ra Mulungu, mamuhuma P'et'ero na Johana mende kuko.
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 Bai marihofika kuko, maavoyera ao at'u ili mamuhokere ye Roho Mweri.
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 Mana iye Roho Mweri were k'adzangwe bule kumudzirira mut'u yoyosi kahi zao. Ao makala mabat'izwa kwa dzina ra Bwana Jesu thu h'akeye.
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 Ndo P'et'ero na Johana makiaikira mikono yao na makimuhokera ye Roho Mweri.
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 K'uzhona zho Simoni arihoona ye Roho Mweri adzalazhwa kwa kuhenda kuikirwa mikono ni o ahumwi, waambozera p'esa na akiamba,
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 “K'amuniguziza be wo wadimi, ili nami nikale mut'u yoyosi nindiyemuikira mikono yangu, anahokera Roho Mweri.”
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 P'et'ero akimudzigidzya akiamba, “Uwe na yo p'esayo fwa! Mana unaona unadima ukagula kigerwa cha Mulungu na p'esa t'i.
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 Uwe be k'una fungu rorosi hedu muthalo wowosi kahi za ii kazi yehu, kwa kukala wo moyowo be k'aukarakara mbere za Mulungu.
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 Bai thubu kwa ut'u wa uwio, umuvoye ye Bwana, ili akusamehe kwa kuaza ut'u dza vizho uwo mo moyoni mwako.
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 Kwani zho nikonazho, be nakona udzadzalwa ni dzitso na udzafungwa ni dambi.”
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 Simoni akidzigidzya akiamba, “Nivoyerani Mulungu bai ili nikatsapatwa ni rorosi kahi za garyahu udzigonena.”
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 Bai P'et'ero na Johana marihogonya kuaonya o at'u na kuhubiri neno ra Bwana, mauya ko Jerusalemu. Nao mo ngirani mahubiri wo Uv̱oro Udzo kahi za vidzidzi vinji zha Samaria.
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 Bai malaika wa Bwana akimwamba Filipu, “Uka, na wende luhande lwa kwa mwaka muhaka iryahu ngira ambayo kala ula Jerusalemu, be unatharamuka muhaka Gaza.” (Ngira ii k'aikirirwa kaheri.)
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 Kwa vizho Filipu akikwatya kwenda. Bai lola mumo ngirani akimona mut'u mumwenga kula Ithopia. Mut'u yuyu were k'akola, na kidza were ni mut'u mubomu ariyekala nde mutsundzi wa mali zosi za K'andake ambaye were nde muthawali muche wa Ithopia. Mut'u yuyu wakala adzakwenda Jerusalemu kwendavoya Mulungu.
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 Wakathi uu yuyu mut'u were anadziuja kwakwe mudzini, kuno adzakelesi dzulu za gari ra kuvufwa ni farasi na anashoma chuwo cha nabii Isaya.
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 K'uzhona zho ye Roho Mweri akimwamba Filipu, “Enda hatha urigwire riryahu gari hedu.”
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 Ndo Filipu akikot'a malo hatha akirigwira ro gari, arihofika akimusikira ye mut'u anashoma chuwo cha nabii Isaya. Bai akimuza akiamba, “Vidze zho ushomazho vinakueleya kisha?”
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 Ye mut'u akidzigidzya akiamba, “Vindanieleadze nisihopata mut'u wa kunieleza?” Kwa vizho akimwamba Filipu apande na akelesi naye.
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 Haryahu hat'u arihokala anashoma ni haha haambaho vivi,
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 Kahi za kuaibishwakwe, iye were ni mujeri,
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 Bai ye mut'u akimuza Filipu akiamba, “Nambira bai yuno nabii ananena dzulu za h'ani, vidze ananena gaga dzuluze mwenye hedu dzulu za mut'u mungine?”
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 Ndo Filipu akiandza na cho kifungu kicho na akimwambira ye mut'u wo Uv̱oro Udzo dzulu za Jesu.
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 Vikara marihokala manaenderera na charo chao mo ngirani, mafika hat'u ambaho were hana madzi, bai ye mut'u akiamba, “Lola! Siga madzi. H'aya, kwanoni usinibat'ize?” [
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 Filipu akimudzigidzya akiamba, “Ukikuluhira na moyowo wosi, unadima ukabat'izwa.” Ye mwanamulume akidzigidzya akiamba, “Mut'u mimi, ninakuluhira kukala Jesu Masihi ni Mwana wa Mulungu.”]
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 Bai akilagiza ro gari riimishwe. Gonya osi airi, makitharamuka mo madzini na Filipu akimubat'iza.
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 Badaye marihombuka kula mo madzini haho henye, ye Roho wa Bwana wamuhala Filipu muhaka Azoto. Bai yuyahu Muithopia k'amonere Filipu kaheri, ela waenderera na charoche na raha.
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 Vikara Filipu akihenda kudzona a Azoto, naye kuko wakwenda kuno na kuno kuhubiri wo Uv̱oro Udzo kahi za midzi yosi muhaka akifika Kaisaria.
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.