Apocalipse 8

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vikara Mwana Ng'ondzi arihovugula wo muhuri wa fungahe, kwanyamala zii ko mulunguni kwa muda wa nusu saa.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Gonya nikiona o malaika afungahe maimao mbere za Mulungu makigerwa magunda mafungahe.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Hakidza malaika mungine akidzaima ho kijajani. Malaika yuyu were adzagwirira ludhuwa lwa mavumba. Ludhuwa lulu lwere lwatengezwa na dhahabu. Akigerwa mavumba manji angezeze go mavoyo ga at'u osi a Mulungu dzulu za cho kijaja cha dhahabu mbere za cho kihi cha endzi.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Na wo mosi wa go mavumba uchambola mikononi mwa ye malaika uchenda dzulu mbere za Mulungu, hamwenga na go mavoyo ga at'u a Mulungu.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Gonya ye malaika akihala lo ludhuwa lwa mavumba, akiludzaza moho kula ho kijajani gonya akilutsuha dhuniani. Kukikala na kigwaragwara, na sauthi, na lumethe, na ts'i ikithukuka.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Gonya o malaika afungahe mariokala na magunda makidzika thayari kugapiga.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Malaika wa kwandza akipiga gundare. V̱ula ya mawe na moho urotsanganyikana na milatso vikimwagika dzulu za ts'i. Luhande lumwenga lwa ts'i, na lwa mihi, na lwa nyasi mbitsi vikisha.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Gonya malaika wa hiri akipiga gundare naye. Ut'u here murima mubomu uakao moho wagwa baharini. Luhande lumwenga lwa bahari lukigaluka milatso.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Zhumbe zha moyo virizhokala luhande lulo lwa bahari vikifwa. Na meli zosi zirizokala luhande lulo zikinongwa-nongwa.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Malaika wa hahu akipiga gundare. Nyenyezi bomu iakayo here mui ikigwa dzulu za luhande lumwenga lwa miho na matso ga madzi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Dzina ra yo nyenyezi ni “Utsungu.” Madzi garigokala luhande lulo gakikala utsungu na at'u anji mafwa kwa kunwa go madzi kwani were gadzagaluka utsungu.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Gonya malaika wa ne akipiga gundare. Luhande lumwenga lwa dzuwa na mwezi na nyenyezi vikipigwa ili vikatsang'ala. K'akukalire na mulangaza muda wa masaa mane usiku na mutsana.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Gonya nikiona na nikisikira mwee ariyekala akibururuka dzulu mulunguni akipiga londzo akiamba, “O malaika ahahu mario k'amadzangwe kupiga magunda gao vivi be makili kugapiga. Be haho makigapiga o at'u maishio dhuniani mandagamanya enye, kisha mandagamanya enye sana.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.