1 Tessalonicenses 3

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bai, furihokala fudzakala muda mure bila kusikira uv̱oro wowosi dzulu zenu, k'afudimire kuvumirira kaheri. Fukiona ni baha siswi airi furichwe h'akiyehu ko Athene.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 Kwa vizho fukimuhuma T'imoth'i, ndugu yehu huhendaye kazi ya Mulungu hamwenga kahi za kuambiriza at'u Uv̱oro Udzo wa Masihi. Naswi fwamuhuma adze amwangize nguvu na amwavize kahi za kumukuluhira Masihi kwenu
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ili hasikaleho hatha mut'u mumwenga mwenye kuuya nyuma kwa ut'u wa go mateso. Ninwi enye munamanya kukala mateso dza gago ganahudzirira kwa ruhusa ya Mulungu.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Kwa kukala furihokala huchere nanwi, fwamwambiriza kimbere kukala hundateswa, na here mumanyazho, vizho zhenye ndo virizhokala.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Vizho ndizho virizhonihendya nimuhume T'imoth'i, kwa kukala were sadima kuvumirira kaheri. Namuhuma adze amanye kala muchere kumukuluhira Mulungu na nguvu. Kwani were nina wasiwasi k'anji Shethani wamujeza, na yo kazi yehu yosi ikale were ni ya kihuhu.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ela vivi T'imoth'i adzire na uv̱oro udzo dzulu za viryahu murizho munamukuluhira Mulungu, na viryahu murizho munahendzana. Adzafwambira kukala muchere kuhukumbukira na muna p'ola naswi here siswi hurizho na p'ola nanwi.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Na Kwa vizho kahi za thabu na mateso gehu hudzasikira kugerwa moyo dzulu zenu ndugu zangu. Kidzichofwangiza moyo ni viryahu murizho munamukuluhira Masihi t'ot'ot'o.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Bai siswi funadima kuishi, kala ninwi muimire kahi za Bwana.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Hunasikira raha zhomu mbere za Mulungu kwa ut'u wenu, hatha ye Mulungu k'ahuna muv̱era mubomu wa kumup'a.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Vivi hunamuvoya Mulungu na mioyo yehu yosi usiku na mutsana. Hunamuvoya ili afwadimire kumona ninwi matso kwa matso na fudime kumwaviza na chochosi kiricho muchere munakitsowa kahi za kumukuluhira Masihi kwa kwenu.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Bai Mulungu Babiyehu na Bwana wehu Jesu Masihi naafwadimire hufike ko kwenu.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Bwana naamuhendye muhendzane ninwi kwa ninwi na kidza muahendze hatha at'u osini mario k'amadzamumanya Mulungu. Bai ahendzeni zhomu dza viryahu fumuhendzazho siswi.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Kwa ngira ii, naaihendye mioyo yenu ikale na nguvu. Ndo wakathi andihouya Bwana wehu Jesu Masihi na aerie osi mundakala hasiho kaila kahi za ueri mbere za Mulungu ariye ni babiyehu.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.