1 Timóteo 4
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NVT
1 Vikara, Roho wa Mulungu ananena lwazu-lwazu kamare, kukala siku za mwisho, kuna at'u angine mario mandaricha kukuluhira, na mathuwe roho zirizo zinakenga at'u na kidza mathuwe mafundisho ga p'ep'o.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Mafundisho gaga ganaenezwa ni at'u madzihendyao, mario be ni alongo kidza zo dhamiri zao zafwanene kamare, tha ni here kwamba zahenda kuochwa na moho vizho.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 At'u aa manafundisha at'u kukala ni makosa mut'u kuhala hedu kuhalwa, kidza manaambira at'u kukala zhakurya fulani, masivirye bule. Ela iye Mulungu bai, waviumba vivi zhakurya viriwe na muv̱era ni ao mario manamukuluhira Mulungu na kidza mario manaumanya ujeri.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Mana kila kirichoumbwa ni Mulungu ni kidzo na k'ahana cha kutsufwa bule, bora thu kihokerwe na voyo ra muv̱era.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Kwani ro neno ra Mulungu na go mavoyo nikuhenda cho kit'u kicho kikakala kieri.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bai ukiaadha o ndugu maut'u gago, undakala u muhumiki mudzo wa Masihi Jesu, adziyererwat'o kahi za maneno ga kuluhiro na mafundisho ga ujeri udzigoenderera kugathuwa.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ela bai kala kure na maut'u ga ngano za kizuzu zirizo si za kimulungu, hat'uhe dzizoweze kumogoha Mulungu.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Mazoezi ga vilungo zha mwiri, si kwamba ni mai, hatha, ela bai mazoezi ga kiroho gana faidha kila upande. Kwani mut'u ahendaye mazoezi ga kiroho, vindamup'a uzima vivi kare na hatha mbereni.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Maneno gago nidzigoganena ni ga ujeri na ganav̱irya kuhokerwa kamare na gakuluhirwe.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Vizho ndo hatha funasirima na kubigilika kwa kukala hudzaika th'amaa yehu kwa Mulungu ariye moyo, na ariye ni mwokoli wa anadamu osi. Ela bai ni mwokoli hasa kwa aryahu mamukuluhirao.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bai mut'u uwe ap'e malagizo gaga na uafundishe.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Mut'u asikuv̱udhye bule kwa kukala u muhoho, ela hat'u ha vizho uwe kala mufano kwa aryahu mario manamukuluhira Mulungu. Kala mufano kahi za manenogo, kahi za t'abiayo, kahi za kuhendza at'u, kahi za kukuluhira na kahi za ueri.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Humira wo wakathiwo kwa chadi kuashomera Maoro at'u, kuhubiri na pia kuafundisha. Henda vizho muhaka nindihokudza kuko.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Usikiriche bule cho kigerwacho cha kiroho kiricho ndani mwako. Kigerwa kicho wakigerwa wakathi harihombola unabii dzuluzo na aryahu azee a kanisa makikuikira mikono.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Enderera kuhenda maut'u gaga, na dzambozeze kamare kwa ut'u wa gago, ili kila mut'u aone viryahu uendererazho.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Dzimanyirire kahi za mitoereyo na pia ugamanyirire garyahu ufundishago. Enderera na uvumirire kahi za gago, ukihenda vizho undadzithizha we mwenye na undaathizha ao mahegao masikiro gao kukusirikiza uwe.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.