1 Timóteo 4

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vikara, Roho wa Mulungu ananena lwazu-lwazu kamare, kukala siku za mwisho, kuna at'u angine mario mandaricha kukuluhira, na mathuwe roho zirizo zinakenga at'u na kidza mathuwe mafundisho ga p'ep'o.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Mafundisho gaga ganaenezwa ni at'u madzihendyao, mario be ni alongo kidza zo dhamiri zao zafwanene kamare, tha ni here kwamba zahenda kuochwa na moho vizho.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 At'u aa manafundisha at'u kukala ni makosa mut'u kuhala hedu kuhalwa, kidza manaambira at'u kukala zhakurya fulani, masivirye bule. Ela iye Mulungu bai, waviumba vivi zhakurya viriwe na muv̱era ni ao mario manamukuluhira Mulungu na kidza mario manaumanya ujeri.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Mana kila kirichoumbwa ni Mulungu ni kidzo na k'ahana cha kutsufwa bule, bora thu kihokerwe na voyo ra muv̱era.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Kwani ro neno ra Mulungu na go mavoyo nikuhenda cho kit'u kicho kikakala kieri.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Bai ukiaadha o ndugu maut'u gago, undakala u muhumiki mudzo wa Masihi Jesu, adziyererwat'o kahi za maneno ga kuluhiro na mafundisho ga ujeri udzigoenderera kugathuwa.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Ela bai kala kure na maut'u ga ngano za kizuzu zirizo si za kimulungu, hat'uhe dzizoweze kumogoha Mulungu.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Mazoezi ga vilungo zha mwiri, si kwamba ni mai, hatha, ela bai mazoezi ga kiroho gana faidha kila upande. Kwani mut'u ahendaye mazoezi ga kiroho, vindamup'a uzima vivi kare na hatha mbereni.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Maneno gago nidzigoganena ni ga ujeri na ganav̱irya kuhokerwa kamare na gakuluhirwe.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Vizho ndo hatha funasirima na kubigilika kwa kukala hudzaika th'amaa yehu kwa Mulungu ariye moyo, na ariye ni mwokoli wa anadamu osi. Ela bai ni mwokoli hasa kwa aryahu mamukuluhirao.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Bai mut'u uwe ap'e malagizo gaga na uafundishe.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Mut'u asikuv̱udhye bule kwa kukala u muhoho, ela hat'u ha vizho uwe kala mufano kwa aryahu mario manamukuluhira Mulungu. Kala mufano kahi za manenogo, kahi za t'abiayo, kahi za kuhendza at'u, kahi za kukuluhira na kahi za ueri.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Humira wo wakathiwo kwa chadi kuashomera Maoro at'u, kuhubiri na pia kuafundisha. Henda vizho muhaka nindihokudza kuko.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Usikiriche bule cho kigerwacho cha kiroho kiricho ndani mwako. Kigerwa kicho wakigerwa wakathi harihombola unabii dzuluzo na aryahu azee a kanisa makikuikira mikono.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Enderera kuhenda maut'u gaga, na dzambozeze kamare kwa ut'u wa gago, ili kila mut'u aone viryahu uendererazho.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Dzimanyirire kahi za mitoereyo na pia ugamanyirire garyahu ufundishago. Enderera na uvumirire kahi za gago, ukihenda vizho undadzithizha we mwenye na undaathizha ao mahegao masikiro gao kukusirikiza uwe.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.