1 Timóteo 4
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARIB
1 Vikara, Roho wa Mulungu ananena lwazu-lwazu kamare, kukala siku za mwisho, kuna at'u angine mario mandaricha kukuluhira, na mathuwe roho zirizo zinakenga at'u na kidza mathuwe mafundisho ga p'ep'o.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Mafundisho gaga ganaenezwa ni at'u madzihendyao, mario be ni alongo kidza zo dhamiri zao zafwanene kamare, tha ni here kwamba zahenda kuochwa na moho vizho.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 At'u aa manafundisha at'u kukala ni makosa mut'u kuhala hedu kuhalwa, kidza manaambira at'u kukala zhakurya fulani, masivirye bule. Ela iye Mulungu bai, waviumba vivi zhakurya viriwe na muv̱era ni ao mario manamukuluhira Mulungu na kidza mario manaumanya ujeri.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Mana kila kirichoumbwa ni Mulungu ni kidzo na k'ahana cha kutsufwa bule, bora thu kihokerwe na voyo ra muv̱era.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Kwani ro neno ra Mulungu na go mavoyo nikuhenda cho kit'u kicho kikakala kieri.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Bai ukiaadha o ndugu maut'u gago, undakala u muhumiki mudzo wa Masihi Jesu, adziyererwat'o kahi za maneno ga kuluhiro na mafundisho ga ujeri udzigoenderera kugathuwa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ela bai kala kure na maut'u ga ngano za kizuzu zirizo si za kimulungu, hat'uhe dzizoweze kumogoha Mulungu.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Mazoezi ga vilungo zha mwiri, si kwamba ni mai, hatha, ela bai mazoezi ga kiroho gana faidha kila upande. Kwani mut'u ahendaye mazoezi ga kiroho, vindamup'a uzima vivi kare na hatha mbereni.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Maneno gago nidzigoganena ni ga ujeri na ganav̱irya kuhokerwa kamare na gakuluhirwe.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Vizho ndo hatha funasirima na kubigilika kwa kukala hudzaika th'amaa yehu kwa Mulungu ariye moyo, na ariye ni mwokoli wa anadamu osi. Ela bai ni mwokoli hasa kwa aryahu mamukuluhirao.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Bai mut'u uwe ap'e malagizo gaga na uafundishe.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Mut'u asikuv̱udhye bule kwa kukala u muhoho, ela hat'u ha vizho uwe kala mufano kwa aryahu mario manamukuluhira Mulungu. Kala mufano kahi za manenogo, kahi za t'abiayo, kahi za kuhendza at'u, kahi za kukuluhira na kahi za ueri.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Humira wo wakathiwo kwa chadi kuashomera Maoro at'u, kuhubiri na pia kuafundisha. Henda vizho muhaka nindihokudza kuko.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Usikiriche bule cho kigerwacho cha kiroho kiricho ndani mwako. Kigerwa kicho wakigerwa wakathi harihombola unabii dzuluzo na aryahu azee a kanisa makikuikira mikono.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Enderera kuhenda maut'u gaga, na dzambozeze kamare kwa ut'u wa gago, ili kila mut'u aone viryahu uendererazho.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Dzimanyirire kahi za mitoereyo na pia ugamanyirire garyahu ufundishago. Enderera na uvumirire kahi za gago, ukihenda vizho undadzithizha we mwenye na undaathizha ao mahegao masikiro gao kukusirikiza uwe.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.