Números 26

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Utatha mliri Yehova anati kwa Mose ndi Eliezara mwana wa Aaroni,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Werengani Aisraeli onse mwa mabanja awo, onse a zaka makumi awiri kapena kuposera pamenepo omwe angathe kugwira ntchito ya usilikali mʼgulu lankhondo la Israeli.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Kotero mu zigwa za Mowabu pafupi ndi mtsinje wa Yorodani ku Yeriko, Mose ndi wansembe Eliezara anayankhula nawo kuti,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Werengani amuna a zaka makumi awiri kapena kuposera pamenepo, monga momwe Yehova walamulira Mose.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Zidzukulu za Rubeni, mwana woyamba wamwamuna wa Israeli, zinali izi:
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 kuchokera mwa Hezironi, fuko la Ahezironi;
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Awa anali mafuko a Rubeni: onse amene anawerengedwa analipo 43,730.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Mwana wa Palu anali Eliabu,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 ndipo ana a Eliabu anali Nemueli, Datani ndi Abiramu. Datani ndi Abiramu anali gulu la akuluakulu aja amene anawukira Mose ndi Aaroni ndipo analinso mʼgulu la otsatira Kora pamene anawukira Yehova.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Nthaka inangʼambika ndi kuwameza pamodzi ndi Kora, kotero kuti gulu lawo linafa pamene moto unapsereza anthu 250 aja, nasanduka chenjezo.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Koma ana a Kora sanafe nawo.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Zidzukulu za Simeoni mwa mafuko awo zinali izi:
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 kuchokera mwa Zera, mbumba ya Zera;
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Awa anali mafuko a Simeoni. Iwowa analipo amuna 22,200.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Zidzukulu za Gadi mwa mafuko awo ndi izi:
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 kuchokera mwa Ozini, fuko la Aozini;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 kuchokera mwa Arodi, fuko la Aarodi;
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Awa ndiwo anali mafuko a Gadi. Onse amene anawerengedwa analipo 40,500.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Eri ndi Onani anali ana aamuna a Yuda, koma anafera mu Kanaani.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Zidzukulu za Yuda monga mwa mafuko awo zinali izi:
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Zidzukulu za Perezi zinali izi:
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Awa ndiwo anali mafuko a Yuda. Amene anawerenga analipo 76,500.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Zidzukulu za Isakara monga mwa mafuko awo zinali izi:
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 kuchokera mwa Yasubu, fuko la Ayasubu.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Awa ndi amene anali a fuko la Isakara. Amene anawerengedwa analipo 64,300.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Zidzukulu za Zebuloni mwa mafuko awo zinali izi:
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Awa ndiwo anali mafuko a Zebuloni. Amene anawerengedwa analipo 60,500.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Zidzukulu za Yosefe mwa mafuko awo kupyolera mwa Manase ndi Efereimu zinali izi:
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Zidzukulu za Manase:
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Izi ndizo zinali zidzukulu za Giliyadi;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 kuchokera mwa Asirieli, fuko la Aasirieli;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 kuchokera mwa Semida, fuko la Asemida;
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 (Zelofehadi mwana wa Heferi analibe ana aamuna koma ana aakazi okha, amene mayina awo anali: Mala, Nowa, Hogila, Milika ndi Tiriza.)
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Awa ndiwo anali mafuko a Manase. Amene anawerengedwa analipo 52,700.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Zidzukulu za Efereimu monga mwa mafuko awo zinali izi;
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Zidzukulu za Sutela zinali izi:
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Awa ndiwo anali mafuko a Efereimu. Amene anawerengedwa analipo 32,500.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Zidzukulu za Benjamini monga mwa mabanja awo zinali izi:
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 kuchokera mwa Sufamu, fuko la Asufamu;
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Zidzukulu za Bela kupyolera mwa Aridi ndi Naamani zinali izi:
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Awa ndiwo anali mabanja a Benjamini. Amene nawerengedwa analipo 45,600.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Zidzukulu za Dani mwa mabanja awo zinali izi:
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Onse a fuko la Asuhamu amene anawerengedwa analipo 64,400.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Zidzukulu za Aseri monga mwa mafuko awo zinali izi:
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 ndipo kupyolera mwa zidzukulu za Beriya:
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 (Aseri anali ndi mwana wamkazi dzina lake Sera)
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Awa ndiwo anali mafuko a Aseri. Onse amene anawerengedwa analipo 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Zidzukulu za Nafutali mwa mafuko awo zinali izi:
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 kuchokera mwa Yezeri, fuko la Ayezeri;
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Awa ndiwo anali mafuko a Nafutali. Onse amene anawerengedwa analipo 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Chiwerengero chonse cha amuna mu Israeli chinalipo 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Yehova anawuza Mose kuti,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Uwagawire dziko anthu awa kuti likhale cholowa chawo molingana ndi chiwerengero cha mayina awo.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Gulu lalikulu ulipatse cholowa chachikulu, ndipo lochepa cholowa chocheperapo. Gulu lililonse lilandire cholowa chake molingana ndi chiwerengero cha amene anawerengedwa.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Dzikolo uligawe pochita maere. Alandire cholowa chawocho potsata mayina a mafuko a makolo awo.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Cholowa chawo uchigawe pakati pa fuko lalikulu ndi lalingʼono mwa maere.”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Alevi omwe anawerengedwa monga mwa mafuko awo ndi awa:
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Awanso anali mabanja a Alevi:
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Dzina la mkazi wa Amramu linali Yokobedi, mdzukulu wa Levi, yemwe anabadwa mwa Alevi mu Igupto. Yokobedi anaberekera Amramu Aaroni, Mose ndi Miriamu mlongo wawo.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaroni anali abambo a Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Koma Nadabu ndi Abihu anafa pamene anapereka nsembe pamaso pa Yehova ndi moto wachilendo).
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Alevi onse aamuna a mwezi umodzi kapena kuposera pamenepa analipo 23,000. Iwowo sanawerengedwe pamodzi ndi Aisraeli ena chifukwa sanalandire cholowa pakati pawo.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Awa ndi amene anawerengedwa ndi Mose ndi Eliezara wansembe pamene ankawerenga Aisraeli pa zigwa za ku Mowabu mʼmbali mwa Yorodani ku Yeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Mwa anthu amenewa panalibe ndi mmodzi yemwe amene anali mʼgulu la Aisraeli omwe Mose ndi wansembe Aaroni anawawerenga mʼchipululu cha Sinai;
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Chifukwa Yehova anali atawuza Aisraeliwo kuti adzafera ndithu mʼchipululu, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe amene anatsala kupatula Kalebe mwana wa Yefune ndi Yoswa mwana wa Nuni.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.