Jó 29

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “Aa! Ndikanakhala momwe ndinalili miyezi yapitayi,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 pamene nyale yake inkandiwunikira
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Ndithu, masiku amene ndinali pabwino kwambiri,
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 nthawi imene Wamphamvuzonse anali nane,
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 pamene popondapo ine panali patakhathamira mafuta a mkaka,
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 “Pamene ndinkapita pa chipata cha mzinda
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 anyamata amati akandiona ankapatuka
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 atsogoleri ankakhala chete
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 anthu otchuka ankangoti duu,
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 Aliyense amene anamva za ine anayankhula zabwino zanga,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 chifukwa ndinkapulumutsa mʼmphawi wofuna chithandizo,
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Munthu amene anali pafupi kufa ankandidalitsa;
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Chilungamo chinali ngati chovala changa;
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Ndinali ngati maso kwa anthu osapenya;
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 Ndinali ngati abambo kwa anthu aumphawi;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Ndinkawononga mphamvu za anthu oyipa
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 “Ndinkaganiza kuti, ‘Ndidzafera mʼnyumba yanga,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Mizu yanga idzatambalalira ku madzi,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Ulemerero wanga udzakhala wosaguga mwa ine,
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 “Anthu ankamvetsera zimene ndinkanena mwachidwi,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Ndikayankhula, iwo sankayankhulanso;
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Ankayembekezera ine monga momwe amayembekezera mvula
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Ndikawasekerera, iwo sankatha kukhulupirira;
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Ndinkawasankhira njira yawo ndipo ndinkawatsogolera ngati mfumu;
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.