1 João 1

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au wan ukanu surate reini nanie usima runa Sou wan iapuhaita na iamahaita ikata Anahatana rotu-tu ria supan. Sou rei mo, wain nea on tuniai reini remrae tewasi. Nanie usima runa sae wan ami atinui nea, sae wan ruama anooi tau matama usena nea, sae wan ariniiki nea. Ruama akahuui nea.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Ihokai mai tuniai reini reiso anooi nea. Asima na Ia wain iapuhaita rotu-tu ria supan. Mataanoe ikata Amari roe noiyaha ne ihokai mai tuniai reini na iruei ikatama.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ami asima na Ia wain anooi runa atinui osi omi oi, na omi iae, anomo osa runama. Ami reini, anoma osa runa Amari Anahatana na Anai Yesus Kristus oi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Reiso wan ukanu surate reini na pusita anori miri-mirika nai osa.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ami nanie asima osimo. Asima na maunaune wan Yesus Kristus iaunauma tanui rei. Areimo, Anahatana mo, ia manahane. Anoi manisate. Ia mo, ipalalosa tewa nai osa. Iruei noi pumono tewa.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Munata ita iasau ata, “Au mo, anoku osa runa Ia,” ne irueta noi pumono asi oyo iasau ata anoi osa runai, areimo iakarota. Iamahaita tewa pusu sae wan manisate.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ne munata irueta noi manahane sani Anahatana wain mai manahane, anori osa na sio tamena wason oparisaa. Anahatana Anai, Yesus, ne nasi reroti rotu-tu imatai, reiso Anahatana isiru heu re rosau pusire uture.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Munata ita iasau ata, “Au mo, upalalosa tewa,” iasau san rei mo, iakarota ruari. Sae wan manisate rerue pan anori tewa.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Munata iamanaku re rosau, mka Anahatana isiru heure. Iapasanata tewa nea. Tea mo, Anahatana iuna sae wan itotoe. Iuna sae wan manisate.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Munata ita iasau ata, “Au mo, we rosa isa tewa,” iasau san reimo noo sani iasau ata, “Anahatana mo, iakarota.” Areimo tau Anahatana iasau ata mansia pusiki mai tuniai reini mo, opalalosa. Ne anamanae rerue pan anori tewa.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.