1 João 1

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au wan ukanu surate reini nanie usima runa Sou wan iapuhaita na iamahaita ikata Anahatana rotu-tu ria supan. Sou rei mo, wain nea on tuniai reini remrae tewasi. Nanie usima runa sae wan ami atinui nea, sae wan ruama anooi tau matama usena nea, sae wan ariniiki nea. Ruama akahuui nea.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ihokai mai tuniai reini reiso anooi nea. Asima na Ia wain iapuhaita rotu-tu ria supan. Mataanoe ikata Amari roe noiyaha ne ihokai mai tuniai reini na iruei ikatama.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Ami asima na Ia wain anooi runa atinui osi omi oi, na omi iae, anomo osa runama. Ami reini, anoma osa runa Amari Anahatana na Anai Yesus Kristus oi.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Reiso wan ukanu surate reini na pusita anori miri-mirika nai osa.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ami nanie asima osimo. Asima na maunaune wan Yesus Kristus iaunauma tanui rei. Areimo, Anahatana mo, ia manahane. Anoi manisate. Ia mo, ipalalosa tewa nai osa. Iruei noi pumono tewa.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Munata ita iasau ata, “Au mo, anoku osa runa Ia,” ne irueta noi pumono asi oyo iasau ata anoi osa runai, areimo iakarota. Iamahaita tewa pusu sae wan manisate.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ne munata irueta noi manahane sani Anahatana wain mai manahane, anori osa na sio tamena wason oparisaa. Anahatana Anai, Yesus, ne nasi reroti rotu-tu imatai, reiso Anahatana isiru heu re rosau pusire uture.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Munata ita iasau ata, “Au mo, upalalosa tewa,” iasau san rei mo, iakarota ruari. Sae wan manisate rerue pan anori tewa.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Munata iamanaku re rosau, mka Anahatana isiru heure. Iapasanata tewa nea. Tea mo, Anahatana iuna sae wan itotoe. Iuna sae wan manisate.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Munata ita iasau ata, “Au mo, we rosa isa tewa,” iasau san reimo noo sani iasau ata, “Anahatana mo, iakarota.” Areimo tau Anahatana iasau ata mansia pusiki mai tuniai reini mo, opalalosa. Ne anamanae rerue pan anori tewa.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.