Romanos 13
nww (NWW) vs VC
1 Bhandu bhoha yinguanogha kubhayitikila hilongohi bha nnima, Kiyaha makakala gha kulongoha ghanguhuma kwa Chapanga, na bhala bhaalongoha hinu bhabhikwa na Chapanga.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Habhu, mundu ywohele ywakaghapinga makakala gha kilongohi kangughupingikiha ulongohi ghwa Chapanga, na bhaatenda habhu bhanguliyeghela toso bhene.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Bhandu bha maha bhanguayoghopa ng'obhe bhala bhaabhalongoha, bhuli ghungupala ghukotoke kunnyoghopa kilongohi? Ghutende gha maha naywo katakutika,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 kiyaha bhombe ndo atenda lihengo ghwa Chapanga kwa kya milando ya maha. Peni paghughatenda mahakata ghubhayoghope, kiyaha bhabhegha na makakala gha kukuhyata. Bhombe ndo atenda lihengo bha Chapanga, ngati bhangubhoneha kiyaghabhu kya Chapanga kwa bhala bhaatenda uhakata.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kya habhu yibha mbaha tubhayitikile hilongohi, chepa kya kutila kiyaghabhu kya Chapanga, ngati kiyaha mungumanya kukita yinguanogha kutenda habho.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Kwakya nningo agwo, aghwo mwenga mungukamuha sumu, kiyaha hilongohi abho bhanguntumikila Chapanga, handa payinoghwa.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Munpeghe kila mundu shaliya yake, mundu ghwa kusumula munpeghe sumu na ghwakunpegha usulu mumpeghe usulu, na ywaanoghwa uhokamo munpeghe uhokamo.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Nkotoke kubhegha na lighambo kwa mundu ywohele, maha nga lighambo lya kupalana. Yunakunpala nnongo ghwake kangughatenda Malaghilo.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Kiyaha Malaghilo agho ghangulongela, “Utyahe kata, kukoma kata, na lumatamata kata” na ghangi ghoha, ghabhegha mu ali Lilaghilo limu, “Ghunpale nnyako handa paghulipala ghumwene.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Mundu ywaanpala nnyake kaantendela ng'obhe uhokelo. Hino mundu paanpala nnyake kangughatwihiliha Malaghilo.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Hino ntende naha, pamughumanya nndaluko ghuutuubheghite naghwo ndo ndaluko ghwa kuyumuka mu ng'ono, kiyaha lisaa lya kulopoleghwa kwetu liheghelela kyanalumu kupitingana nndaluko ghula patuyandite kuhyubhalila.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Uhiku ghughendelela muno na kuchegha kunguheghelela, kya habhu tughabhike kutali mandendelo gha kiho na tutughile mandendelo gha kunnogheha Chapanga.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Hinu na tutame kwa uhokamo handa payiyinogha kutama mu bhwelo lwa pamuhi, kya nga chekwa hakataho ya kulyegha na ulobhi, kinyakali na ungongola, bhulwa na malili.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Kangi mmeghe handa Bambo ghwetu Yesu Kilisito, na nkotoke kughaghayaghayila kangi tama hyenu hya mibhili yiibheghite na kuhinogheha.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.