Efésios 6

nww (NWW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwenga bhana, mubhayitikile abhele bhenu handa pakapala Bambo, mana kutenda nnando aghu ndo ghwa maha.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ngwilikiho ya Chapanga yingulongela, “manjubha ghoha ghunhokamile tate ghwako na mama ghwako” ayi ndo ngwilikiho ya ulongohi yibheghite na naghilo,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “na naghilo yene ndo ali, ghwamokola nonelo, na ghwatama manjubha matangalo munnima.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Na mwenga akina tate, nkotoke kuatenda bhana bhenu akalale ngati mualele maha kwa mahundo ghamughakingamite kuhuma kwa Kilisto.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Mwenga abhandwa, mubhayitikile abambo bhenu apa munnima kwa bhwaghalili na kuahokamila, ntende habhu kwa mwoyo ghumu handa bhula munguntumikila Kilisto.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ntende habhu chepa masaa ghene bhombe abambo bhangualola ili bhabhatikile, ngati muatumikile kwa mwoyo ghumu handa bhula pakapala Chapanga, kiyaha mwenga ndo andumitumi bha Kilisto.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ntende mahengo ghenukwa mwoyo, na nnyelelwe kutenda. Ntende kukita handa munguntumikila Bambo, na chepa kwakya bhandu.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Nkulungwe kukita Bambo kataapegha hupo kila mundu kwa lyoheli lya maha lyakalitendite, kabheghe mmandwa ebu mundu ywanga kubhegha mmandwa.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Mwenga mabambo, muatendele gha maha abhandwa bhenu, na nneke kuaghombela milando ya kuayoghoha. Nkulungwe kukita mwenga handa bhombe, mmegha na Bambo yumu ghwa kunane, na ywombe kabhegha ng'obhe na ubhaghulo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kuuhiko, nungupala mmeghe nglii mu kulilunga na Bambo kwa kutangatilwa na makakala ghake makulu.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nhwale hilibhi hyoha ya kututanila ngondo ngati mmokole kukingikiha lukila luhakata lwa Nchipila.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tungututana ng'obhe na bhandu, peni tungututana na atabhala bha mandilu, na mandilu ghanamakakala ghaatabhala kila uhakata munnima aghu ghuubheghite na lubhindo, tungututana na kila mandilu ghaabheghite kwohele kubwelo.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kya habhu, tutumile hilibhi hyoha ghwakatupeghite Chapanga handa mikoha yetu. Ili linjubha alyo lya uhokelo palipala kuhika, nmokole kuhotola, na panyomola matutano ghoha, nnghendelela kuyima ngingilima.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Basi, nnyime ngingilima kunu mulibhopa nkungi lwa hoto mu hibhuno hyenu, na kutenda ghakaghapala Chapanga handa kikingiko kya kukingiha kihubha,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 na mmeghe na uhongo ghwa kulandamiha Nhalo ghwa Maha ghuuyegha uhihimilo ubheghe handa hilatu mu maghulu ghenu.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Na mumanjubha ghoha mmeghe na uhyubhalilo handa kikingiko mumabhoko ghenu, na kubhatenda nhotole kuhima misale ya mwoto yiihuma kwa yula Nhokelo.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mughukingame ulopohi handa kofila ya kyuma, na lilagho lya Chapanga handa lukechelo limpeghitwe na Nhuki ywa Chapanga.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nnyupe manjubha ghoha, kwa mayupo ghwohele handa bhula Nhuki ghwa Chapanga pakaalongoha. Mmeghe kala kwakya nnando aghwo kila linjubha. Na nkotoke kutotokehela kuayupila bhandu bhoha bha Chapanga.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Bhubho munyupile na nenga ili Chapanga kambeghe lilagho lya kulongela, ili hotole kulandamiha lilagho lya mbwepo ya hoto ya Nhalo ghwa Maha kyanga lyogha.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nenga nungulandamiha Nhalo ghwa Maha, na lihengo alyo ndo lindenda mopwe kukibhopo. Basi, munyupile ili hotole kulandamiha kwa ukangamalo handa muyinoghwa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Nnongo ghwetu Tukiko, mpalo na ndumitumi yunakuhyubhalika mu kulungana na Bambo, kaaghombela mihalo yoha ngati nhotole kumanya kinukitenda.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Nungunnaghila kwa mwenga ili kabhamanyihe mihalo ya twenga muyighenda na kabhayonjokehe myoyo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nungunnyupa Chapanga Tate na Bambo Yesu Kilisto, kabhapeghe uhihimilo na upalo na uhyubhalilo mabhoha mummeghite akwo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nungunnyupa Chapanga kabhapeghe umaha mwenga mabhoha, bhene mungumpala Bambo ghwetu Yesu Kilisto kwa upalo ghwa manjubha ghoha.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.