Colossenses 3
nww (NWW) vs ARA
1 Hinu, kiyaha Chapanga kabhahyuha papamu na Kilisto, muyipalahe muno milando ya kunani kwakabheghite Kilisto, kwakatamite mu ng'ebhu ya kuhokamilwa ku mbande ya nnilo ya kibhoko ya Chapanga.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Muyihwachile milando ya kunani, na kata ayi yiibheghite munnima.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Kiyaha mwenga nhwegha na ubhumi ghwenu ghuhihwa papamu na Kilisto mu Chapanga, peni ubhumi aghwo papamu na ywombe ghungubhonekana ng'obhe.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kilisto ndo ubhumi ghwetu hinu, na pala pakapala kubhuya ndo maabhonekana papamu na ywombe mu ukulu ghwake!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Basi, mukikome kyohele kiibheghite nkati yenu kyene ndo kya munnima. Utyahe, kinyakali, kilyakalyaka, tama hakataho na mahwacho mahakata, ghene ndo tela na kutundamila ming'omong'omo.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Kubhukana na milando ayi kiyaghabu kya Chapanaga kingubhahikila bhoha bhanakukiluka.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Apo makachu, mwenga mukitenda milando handa ayi pala kutama kwa mwenga pakubheghite kukali kubhegha na ng'ebhu munnima aghu.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Peni hinu mungunoghwa kulekana na milando ayo hyoha, kukalala, tama na uhakata, kuligha ebu malagho ghanganoghwa ghakotoke kuhuma mumilomo yenu.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Nkotoke kughombelana uhwangi, kiyaha mwenga nneka kala matamilo ghenu gha makachu papamu na mandendelo ghake ghoha.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Na mughupokela matamilo gha hyono nkati mwenu, nng'endelela kutendekehwa bha hyono ngati mmokole kumanya telatela na nhwano ghwake ywombe ywakaabhumbite.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Apa kabhone Nnyunani ebu Nnyahudi, kudumulwa unyagho ebu kwangadumulwa unyagho, nsomi ebu ywangasoma, abhandwa ebu bhaalekekihitwe, apo Kilisto ndo hyoha mu hyoha.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Mwenga ndo mabhandu bha Chapanga, ywombe kanguapala na kakiahaghula. Hinu yinguanogha mughuhwale mwoyo gha lipyanda, umaha, kulihuluha, utokomaho na kulimbilila.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Nlimbililane na kulekekehana handa yumoo ywenu kanhokela nnyake. Yinguakwiliha kulekekehanda handa bhula Bambo pakabhalekekeha mwenga.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Nnando nkulu kupitingana agho ghoha, mughughungile upalo, kiyaha upalo ghungaalunganiha bhandu bhoha mu ghughumo ghwa hoto.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Na uhihimilo ghwa Kilisto na ghutame mu myoyo yenu, kiyaha uhihimilo aghwo ndo ghumuukemelitwe, mmeghe mmili ghumu. Kangi mmeghe bhandu bha kulumba.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Malagho gha kilisito na ghameme mu myoyo yenu. Mulihunde mabhene kwa mabhene na kulikinya kwa malango ghoha. Nnyimbe miymbo ya kutika na miyimbo ya tensi hya kinhuki, munnyimbile Chapanga mu myoyo yenu kwa kulumba.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Na kyohele kimukitenda kwa lilagho ebu kwa mandendelo, ntende hyoha kwa lihina lya Bambo Yesu na kunnumba Tate Chapanga kupitila ywombe.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mwenga ahumbu, mubhayitikile angwana bhenu, kiyaha ndo pakapala Bambo.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Na mwenga angwana, mubhapale ahumbu bhenu, na nkotoke kubhegha akalipa kwa bhombe.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Mwenga mabhana, mubhayitikile abhele bhenu manjubha ghoha, kiyaha nnando aghwo ghungunnogheha Bambo.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Na mwenga maabhele, nkotoke kubhatenda bhana bhenu akalale, ngati akotoke kudunyuka mwoyo.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Na mwenga maabhandwa, mubhayitikile akulu bhenu bha munnima mu mihalo hyoha, na kata ghweka paabhalolekeha kiyaha mungupala kulinogheha kwa bhombe, peni ntende habho kwa mwoyo ghoha, kiyaha mwenga munguntundamila Chapanga.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kyohele kimukitenda mukitende kwa mwoyo handa kwa Bambo na chepa munguatendela bhandu,
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 kiyaha mumanya kikita Bambo kataapegha lipala kubheghe hupo yenu, na kukita Bambo yumuntendela lihengo ndo Kilisto.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ywohele ywakatenda uhakata, kaabhuyihilwa uhakata kubhukana na uhakata ghwakatenda. Chapanga kabhegha ng'bhe na ubhaghulo.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.