1 Timóteo 6
nww (NWW) vs NVT
1 Abhandwa bhoha bhene bhaanhyubhalila Kilisto yinguanogha kuahokamila angwana bhabhe kya hoto hoto. Ngati bhandu bhangi akotoke kuliyuyuha lihina lya Chapanga ebu mahundo ghatughahunda.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Abhandwa bha abheghite na angwana bhaanhyubhalila Kilisto, yinguanogha ng'obhe kuayuyuha angwana bhabhe kiyaha abhegha alongo mu Kilisito, kihyengo kyaki, bhabhatendele lihengo lya maha kanongola, kiyaha bhala bhaabhatendilila lihengo ndo bhandu bha anhyubhalila Chapanga, nabho abhegha apalo bhabhe.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Mundu ywohele ywakahunda kihengele nyuma na mihalo ayi, na ywakapingikiha gha hoto gha Bambo ghwetu Yesu Kilisito na mahundo gha kulibhaghula kwa kya Chapanga,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 aywo kamema madumbo na kangi kangumanya ng'obhe kyohele. Ndo Mundu ghwa kupala kupingika malagho na bhulwa kwa kya malagho gha yaghi, na kangutumbula malimbano, na bhulwa, na maligho na hwacho hya uhakata kwa bhandu,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 na malimbano gha malagho ghangapela kuhuma kwa bhandu bhaahwacha mahakataho, na bhaabheghite ng'obhe na hoto. Bhanguhwacha kukita kutama kwa kya Chapanga ndo njila ya kughumokola utopelo.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Kulyaghila kutama kwa kya Chapanga na kuyukuta ndo utopelo nkulu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Kiyaha tukikighegha ng'obhe kilibhi kyohele pannima apa, na twakitola ng'obhe kilibhi kyohele apa pannima.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Peni handa tubhegha na hilyo na maghwanda, twaayukuta naywo.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Peni bhandu bhaapala kubhegha na utopelo bhaaghwegha mu mayigho, na bhaghomehwa mu tama ndangalo ya uhila mahala, ghughubhahuta mbaka mu kuhanjanganwa na kukanjaghanwa.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kiyaha kuyipala mbiya ndo nhokolo ghwa uhakata ghwoha. Bhandu bhangi bhangupala munu kumokola mbiya mbaka bhanguleka kunhyubhalila Chapanga na bhanguyidunyula mioyo yabhe kwa hyononeko ndangalo.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Peni ghwenga, mundu ghwa Chapanga, ghutame kutali na milando ayi. Ghuyitughile shaliya, ghubhe ghwa kya Chapanga, ghunhyubhalile Chapanga, ghubhe na upalo, kulimbilila na ntama nuu.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ghuyitute maha ngondo ya Kunhyubhalila Chapanga. Ngati ghumokole lilumbo lya ubhumi ghwa manjubha ghoha ghuukemilitwe, pala paghukambukiti kunhyubhalilila Chapanga muulongolo ghwa ayimiho atangalo.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Pammegha muulongolo ghwa Chapanga ywaayipegha hilibhi hyoha ubhumi, na muulongolo ghwa Kilisito Yesu ywakalongilite uyimiho na kukambuka hoto muulongolo ghwa ntabhala Pontio Pilato, nungughukwlikiha
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ghughakamule malaghilo agha na kuyitikila kwa uhyubhalilo mbaka linjubha lila pakabwituka Bambo ghwetu Yesu Kilisito.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kubwituka kwake kwaabhegha mu nndaluko ghuunnogha Chapanga ghwa maha, na ywaabheghite ntabhala ghwa kya ghweka, Mutwa ghwa abhatwa, na Bambo ghwa abambo.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ywombe ghweka chake kangutama manjubha ghoha na kangutama mu lung'ali lwangaheghelelwa na mundu. Kahone mundu ywakahotolite kummona ebu ywakahotola kummona. Kwa mwene ghubhe uhokamo na makakala gha manjubha ghoha, Ayi Mwika.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ghubhakwilikihe bhandu bhaabheghite na utopelo mu nnima aghu bhaleke kulidumba, ebu bhakotoke kubhika uhyubhalilo ghwabhe mu utopelo ghwabhe ghuubheghite kilibhi kya yaghi, hangi bhabhike uhyubhalilo ghwabhe kwa Chapanga ywene ywakatupegha hilibhi hyoha kwa utangalo ngati tuhitumile tuyelelwe nahyo.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Kangi ghubhakwilikihe bhatende gha maha, bhabheghe na utopelo mu ndendelo yabhe ya maha, kangi abheghe bha kuakingama bhandu na bhakutumila utopelo ghwabhe na bhandu bhangi.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Kwa njila aywo bhaalibhikila utopelo handa kitamiko kya maha kwa kya manjubha ghaapala kuhika habhu bhaamokola ubhumi ndo ghula ubhumi ghwa hoto.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ghwenga Timoti, ghughabhike maha ghala ghoha ghaghukamuhitwe. Ghulindakile na maghombano ghanga kunnogheha Chapanga, malimbano gha malagho gha uhila mahala kwa kila kiikemwa na bhandu bhangi “Umanyi.”
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Kiyaha bhangi bhakilidumba kukita abhegha na umanyi, na mbole yaki bhaghuhobheha unhyubhalo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.