1 Timóteo 3
nww (NWW) vs NVT
1 Nongelo ayi ndo ya hoto, mundu ywakapala kubhengha kilongohi nkulu ghwa ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bha anhyubhalilite Kilisito, aywo kangupala lihengu lya maha
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Hino, kilongohi nkulu ghwa ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bha anhyubhalilite Kilisito kangunoghwa kabheghe mundu ywa nga libhaya, kabheghe nnume ghwa nndala yumu ghweka, kahotole kulitabhala, kabheghe na ng'endelo ya maha na unyakatiho, yingunnogha kabheghe na utekulo na ywakahotola kuhunda,
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 kakotoke kubhegha nnobhi ebu mundu ywa bhulwa ngati kabheghe ntama nuu, ywakapala uhihimilo, kakotoke kubhegha mundu ywa kupala ngalabha,
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 kangunoghwa kabheghe mundu ywa kululongoha maha lubhagha lwake, na kubhahunda bhana bhaki bhabheghe na nyitikilo na uhokamo kwa ywombe.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Kiyaha handa mundu kangululongoha maha ng'obhe lubhagha lwake, kahotola bhuli kulongoha ngwemuko ya bhandu bha Chapang bha anhyubhalilite Kilisito?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kakotoke kubhegha mundu ywangakamala maha mu kunhyubhalila Kilisito, ngati kakotoke kulidumba, hela bhubho kaaghwila mu toso yila yila ya Nchipila.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Ngati kangunoghwa kabheghe mundu ywakabheghite na lutiko lwa maha kwa bhandu bhaabheghite ng'obhe mu ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito, ngati kakotoke kubhayilwa na kughweghela mu ntambo ghwa Nchipila.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Atangatila nabho mu ngwemuko ya bhandu bhaanhyubhalilite Chapanga yinguanogha bhubho bhabheghe bhandu bha kuhokamilwa, akotoke kubhegha na malagho mabhili mabhili, bhakotoke kubhegha alobhi bha ughimbi ebu bhana tama ya utopelo,
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 yinguanogha kuyighungila muno na yila mbwepo yiihwimulilitwe ya kunhyubhalila Kilisito kwa ulamulo ghwa maha ghwa nkati ya myoyo yabhe.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Yinguanogha bhahingukihwe huti, na handa pabhabhonekana kukita bhangunogha, ndo bhalekekehwe bhatende lihengo lyabhe lya kutangatila bhandu mu ngwemuko.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Na adala bhabhe nabho yingubhanogha kubhegha na uhokamo, bhakotoke kubhegha na malogho gha kuyukuta, ngati bhabheghe na uyukuto na bhanakuhyubhalika mu mihalo yoha.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ntangatila mu ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito yingunnogha kabheghe na nndala yumo ghweka, na kahotole kualongoha maha bhana bhake na lubhagha lwake bhubho.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Atangatila bha bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila kilisito bhabhatendite lihengo lyabhe maha, bhakilimokolela lutiko lwa maha, na bhanguhotola kulongela kya nga lyogha ya kya kuhyubhalila kwabhe mu Kilisito Yesu.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Hata panukutyekela lihamba ali kunu panhyubhalila kuhika kwa ghwenga kamu,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 peni handa ndakabhalila, lihamba ali lyaakumanyiha kya bhula bhandu yinguakwiliha kutama mu nyumba ya Chapanga yunaubhumi, yene ndo ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito, bhene ndo ngimiko na kitamiko kya hoto.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Kahone mundu ywakapala kulema kwa kya ukulu ghwa mbwepo ya dini ya twenga,
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.