1 Timóteo 3

nww (NWW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nongelo ayi ndo ya hoto, mundu ywakapala kubhengha kilongohi nkulu ghwa ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bha anhyubhalilite Kilisito, aywo kangupala lihengu lya maha
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Hino, kilongohi nkulu ghwa ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bha anhyubhalilite Kilisito kangunoghwa kabheghe mundu ywa nga libhaya, kabheghe nnume ghwa nndala yumu ghweka, kahotole kulitabhala, kabheghe na ng'endelo ya maha na unyakatiho, yingunnogha kabheghe na utekulo na ywakahotola kuhunda,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 kakotoke kubhegha nnobhi ebu mundu ywa bhulwa ngati kabheghe ntama nuu, ywakapala uhihimilo, kakotoke kubhegha mundu ywa kupala ngalabha,
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 kangunoghwa kabheghe mundu ywa kululongoha maha lubhagha lwake, na kubhahunda bhana bhaki bhabheghe na nyitikilo na uhokamo kwa ywombe.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Kiyaha handa mundu kangululongoha maha ng'obhe lubhagha lwake, kahotola bhuli kulongoha ngwemuko ya bhandu bha Chapang bha anhyubhalilite Kilisito?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kakotoke kubhegha mundu ywangakamala maha mu kunhyubhalila Kilisito, ngati kakotoke kulidumba, hela bhubho kaaghwila mu toso yila yila ya Nchipila.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Ngati kangunoghwa kabheghe mundu ywakabheghite na lutiko lwa maha kwa bhandu bhaabheghite ng'obhe mu ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito, ngati kakotoke kubhayilwa na kughweghela mu ntambo ghwa Nchipila.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Atangatila nabho mu ngwemuko ya bhandu bhaanhyubhalilite Chapanga yinguanogha bhubho bhabheghe bhandu bha kuhokamilwa, akotoke kubhegha na malagho mabhili mabhili, bhakotoke kubhegha alobhi bha ughimbi ebu bhana tama ya utopelo,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 yinguanogha kuyighungila muno na yila mbwepo yiihwimulilitwe ya kunhyubhalila Kilisito kwa ulamulo ghwa maha ghwa nkati ya myoyo yabhe.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yinguanogha bhahingukihwe huti, na handa pabhabhonekana kukita bhangunogha, ndo bhalekekehwe bhatende lihengo lyabhe lya kutangatila bhandu mu ngwemuko.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Na adala bhabhe nabho yingubhanogha kubhegha na uhokamo, bhakotoke kubhegha na malogho gha kuyukuta, ngati bhabheghe na uyukuto na bhanakuhyubhalika mu mihalo yoha.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ntangatila mu ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito yingunnogha kabheghe na nndala yumo ghweka, na kahotole kualongoha maha bhana bhake na lubhagha lwake bhubho.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Atangatila bha bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila kilisito bhabhatendite lihengo lyabhe maha, bhakilimokolela lutiko lwa maha, na bhanguhotola kulongela kya nga lyogha ya kya kuhyubhalila kwabhe mu Kilisito Yesu.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Hata panukutyekela lihamba ali kunu panhyubhalila kuhika kwa ghwenga kamu,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 peni handa ndakabhalila, lihamba ali lyaakumanyiha kya bhula bhandu yinguakwiliha kutama mu nyumba ya Chapanga yunaubhumi, yene ndo ngwemuko ya bhandu bha Chapanga bhaanhyubhalila Kilisito, bhene ndo ngimiko na kitamiko kya hoto.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Kahone mundu ywakapala kulema kwa kya ukulu ghwa mbwepo ya dini ya twenga,
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.