1 Coríntios 13

nww (NWW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nunguhotola kulongela nongelo kafauti kafauti hya anabhandu na hata hya mahoka bha Chapanga, handa megha ng'obhe na upalo, megha handa kyobho kya lidebe ebu lung'ulo lwa ngengele.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ubhawa abhu, handa nangahotelite kumanya na kulandamiha lilagho lya Chapanga, ubhwabhu abhu ndangamanyite lupwepo lwoha lwa Chapanga na kumanya kila kilibhi, kangai kubhegha na uhyubhalilo ghwoha ghwa kuhibhuha hitumbi, peni handa megha ng'obhe na upalo, nenga kilibhi chepa.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Kangi handa ndabhapegha utopelo ghwangu ghwoha bhandu kapukwa, kangi kughutenda mmili ghwangu ghuyochwe mwoto, handa megha ng'obhe na upalo ayi yingutangatila ng'obhe kyohele.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Yuna upalo kangulimbilila na kangutangatila na yuna upalo kabhegha ng'obhe na tama, yunaupalo kanguliloka ng'obhe hangi kabhegha ng'obhe na hyeta.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Yuna upalo kanguahokamo bhangi, yuna upalo kangupalaha ng'obhe ghake mwene, kangi yunaupalo kangulopokela ng'obhe kukalala, kangukulungwa ng'obhe mahakata,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 yuna upalo kanguyeleha ng'obhe uhakata, ngati kanguyelela papamu na hoto.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Mundu yuna upalo kangutunyuka ng'obhe mwoyo, kangulimbilila na manjubha ghoha kanguleka ng'obhe kanguhyubhalila, kangudumbila ghoha na kanguhotola ghoha.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Mundu yuna upalo kangughendelela kupala manjubha ghoha, peni hupo hingi hibhegha na kuuhiko ghwake, handa bhula umbuye, na kulongela nongelo ya kihenja na umanyi ghwoha ghwapita.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Mana nndaluko aghu tungumanya gha mandina ghweka kangi tunguhotola kulandamiha gha mandina ghala ghatughamanya kuhuma kwa Chapanga.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Peni utwihiliko paghupala kuhika, ghala ghoha ghangatwihilika ghaabhuka.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Pameghite mwana, nikilongela handa mwana, nikimanya handa mwana, nikihwacha handa mwana, Peni hinu kiyaha megha mundu nkulu, nekana na milando ya kibhwana.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Kiyaha hinu tungubhona handa kulolekeha mu lindala. Peni manjubha agho twaabhona pekupeku. Hinu, tungumanya kya mandina, peni manjubha ghaapalakuhika twaamanya ghoha kiutwihiliko, handa bhula Chapanga pakamanya nenga.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Hinu, tubhegha naywo milando mindatu ya kughungila mu manjubha ghoha, kuhyubhalila na kudumbila na upalo, peni liibheghite likulu kupitingana ghoa ndo upalo.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.