1 Coríntios 13
nww (NWW) vs ARIB
1 Nunguhotola kulongela nongelo kafauti kafauti hya anabhandu na hata hya mahoka bha Chapanga, handa megha ng'obhe na upalo, megha handa kyobho kya lidebe ebu lung'ulo lwa ngengele.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ubhawa abhu, handa nangahotelite kumanya na kulandamiha lilagho lya Chapanga, ubhwabhu abhu ndangamanyite lupwepo lwoha lwa Chapanga na kumanya kila kilibhi, kangai kubhegha na uhyubhalilo ghwoha ghwa kuhibhuha hitumbi, peni handa megha ng'obhe na upalo, nenga kilibhi chepa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Kangi handa ndabhapegha utopelo ghwangu ghwoha bhandu kapukwa, kangi kughutenda mmili ghwangu ghuyochwe mwoto, handa megha ng'obhe na upalo ayi yingutangatila ng'obhe kyohele.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Yuna upalo kangulimbilila na kangutangatila na yuna upalo kabhegha ng'obhe na tama, yunaupalo kanguliloka ng'obhe hangi kabhegha ng'obhe na hyeta.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Yuna upalo kanguahokamo bhangi, yuna upalo kangupalaha ng'obhe ghake mwene, kangi yunaupalo kangulopokela ng'obhe kukalala, kangukulungwa ng'obhe mahakata,
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 yuna upalo kanguyeleha ng'obhe uhakata, ngati kanguyelela papamu na hoto.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Mundu yuna upalo kangutunyuka ng'obhe mwoyo, kangulimbilila na manjubha ghoha kanguleka ng'obhe kanguhyubhalila, kangudumbila ghoha na kanguhotola ghoha.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mundu yuna upalo kangughendelela kupala manjubha ghoha, peni hupo hingi hibhegha na kuuhiko ghwake, handa bhula umbuye, na kulongela nongelo ya kihenja na umanyi ghwoha ghwapita.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Mana nndaluko aghu tungumanya gha mandina ghweka kangi tunguhotola kulandamiha gha mandina ghala ghatughamanya kuhuma kwa Chapanga.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Peni utwihiliko paghupala kuhika, ghala ghoha ghangatwihilika ghaabhuka.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Pameghite mwana, nikilongela handa mwana, nikimanya handa mwana, nikihwacha handa mwana, Peni hinu kiyaha megha mundu nkulu, nekana na milando ya kibhwana.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Kiyaha hinu tungubhona handa kulolekeha mu lindala. Peni manjubha agho twaabhona pekupeku. Hinu, tungumanya kya mandina, peni manjubha ghaapalakuhika twaamanya ghoha kiutwihiliko, handa bhula Chapanga pakamanya nenga.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Hinu, tubhegha naywo milando mindatu ya kughungila mu manjubha ghoha, kuhyubhalila na kudumbila na upalo, peni liibheghite likulu kupitingana ghoa ndo upalo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.