Hebreus 8

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuknei nəgkiarien yame yakamhani in e: Kapətawə kɨrik aikɨn hae pris yame ror məkna. In rɨnəkwətə ta ye kwermɨ Kughen Yermaru matuk apa ye rao ye neai.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 In mamor wok apa Ikɨn ramərhakə Ikɨn ye rao ye neai. In e Nimə Tapolen əfrah yame Kughen rɨmɨvi, pəh nien mə yame yermamə rɨmɨvi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kɨmɨvəhsi-haktə fam hae pris mɨnə kupan kɨmə tukhavəhsi-pən narɨmnar kɨmi Kughen mhavi nɨtə. Ye swatuk kɨrikianə əmə mɨn, kapətawə e hae pris, In mɨn tukraməkeikei mɨvəh-si-pən sakrefaes kɨmi Kughen.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Nɨpɨg rɨmnamarə ye tokrei tanə, to khapəh nhaniyen mə In pris, meinai loa ramrɨpen kwənərəus pɨsɨn kɨrik mə iriə pris mɨnə, kɨni iriə kasor wok kape pris.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Nimə Tapolen yamə mɨne pris mɨnə kasor wok ikɨn ye tokrei tanə in nanmɨ nar yame ramsɨgovɨn nimə apa ye rao ye neai. Ror pən, nɨpɨg Kughen rɨmɨni-pən tuk Moses mə tukrɨvi Nimə Tapolen, in rɨmnor kwirɨg kɨmin mɨmə,
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Mərɨg taktəkun ai, Yesu In hae pris kapətawə, In rɨvəh kafan wok yame rhuvə rapita wok kape pris kupan mɨnə. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, Yesu In swatuk kape promes vi e, In rhuvə mapita promes akwas mɨnə. Meinai promes vi e, in ramərer haktə ye nəgkiarien yamə mɨne khahuvə pɨk.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Meinai to kɨpipəh nəm-pənien nar has kɨrik ye promes akwas, to promes vi rɨpipəh nɨvəhyen tamhekɨn.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Mərɨg Kughen rɨmnəm nahasien kape narmamə kɨni mɨni mɨmə,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Promes e tukror pɨsɨn ye promes akwas yame Yo yɨmnor kɨmi rɨpriə mɨnə kupan, ye nɨpɨg e yame Yo yɨmɨvəh kwermɨriə mɨkɨr-yerhav əriə khatərhav apa Ijip.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Kɨni Yo, Yermaru, yakamni-ərhav mɨmə, ye nɨpɨg yame tukrɨpiuə,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Kɨni to khapəh nɨshajounien əriə mɨnə,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Meinai rɨkik rehuə tuk əriə tuk kapəriə norien yamə mɨne rɨpəh natuatukien.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Nɨpɨg Kughen ramni promes e, mə in promes vi, nɨpran e mə promes kupan, rɨnəkwas mɨnaha. Kɨni nar yame ruauə mɨnəkwas, rɨpəh nəmhenien, pəh nien mə tuk tu rɨkək.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.