Hebreus 8
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ACF
1 Nuknei nəgkiarien yame yakamhani in e: Kapətawə kɨrik aikɨn hae pris yame ror məkna. In rɨnəkwətə ta ye kwermɨ Kughen Yermaru matuk apa ye rao ye neai.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 In mamor wok apa Ikɨn ramərhakə Ikɨn ye rao ye neai. In e Nimə Tapolen əfrah yame Kughen rɨmɨvi, pəh nien mə yame yermamə rɨmɨvi.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kɨmɨvəhsi-haktə fam hae pris mɨnə kupan kɨmə tukhavəhsi-pən narɨmnar kɨmi Kughen mhavi nɨtə. Ye swatuk kɨrikianə əmə mɨn, kapətawə e hae pris, In mɨn tukraməkeikei mɨvəh-si-pən sakrefaes kɨmi Kughen.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nɨpɨg rɨmnamarə ye tokrei tanə, to khapəh nhaniyen mə In pris, meinai loa ramrɨpen kwənərəus pɨsɨn kɨrik mə iriə pris mɨnə, kɨni iriə kasor wok kape pris.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nimə Tapolen yamə mɨne pris mɨnə kasor wok ikɨn ye tokrei tanə in nanmɨ nar yame ramsɨgovɨn nimə apa ye rao ye neai. Ror pən, nɨpɨg Kughen rɨmɨni-pən tuk Moses mə tukrɨvi Nimə Tapolen, in rɨmnor kwirɨg kɨmin mɨmə,
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mərɨg taktəkun ai, Yesu In hae pris kapətawə, In rɨvəh kafan wok yame rhuvə rapita wok kape pris kupan mɨnə. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, Yesu In swatuk kape promes vi e, In rhuvə mapita promes akwas mɨnə. Meinai promes vi e, in ramərer haktə ye nəgkiarien yamə mɨne khahuvə pɨk.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Meinai to kɨpipəh nəm-pənien nar has kɨrik ye promes akwas, to promes vi rɨpipəh nɨvəhyen tamhekɨn.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Mərɨg Kughen rɨmnəm nahasien kape narmamə kɨni mɨni mɨmə,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Promes e tukror pɨsɨn ye promes akwas yame Yo yɨmnor kɨmi rɨpriə mɨnə kupan, ye nɨpɨg e yame Yo yɨmɨvəh kwermɨriə mɨkɨr-yerhav əriə khatərhav apa Ijip.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Kɨni Yo, Yermaru, yakamni-ərhav mɨmə, ye nɨpɨg yame tukrɨpiuə,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Kɨni to khapəh nɨshajounien əriə mɨnə,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Meinai rɨkik rehuə tuk əriə tuk kapəriə norien yamə mɨne rɨpəh natuatukien.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Nɨpɨg Kughen ramni promes e, mə in promes vi, nɨpran e mə promes kupan, rɨnəkwas mɨnaha. Kɨni nar yame ruauə mɨnəkwas, rɨpəh nəmhenien, pəh nien mə tuk tu rɨkək.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.