Hebreus 5

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɨtawə kharkun mə nɨpɨg m-fam Kughen ramrɨpen yermamə kɨrik ye narmamə mɨvəhsi-haktə in mə tukruə hae pris, mə in swatuk kape narmamə tuk nɨvənien tuk Kughen. In ravəhsi-pən atuə kɨn narɨmnar kapətawə kɨmi Kughen, kɨni in mavi nɨtə tuk kapətawə norien has mɨnə.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Kɨni hae pris in mɨn in yermamə rəmhen kɨn ətawə, in ramor rɨmar əmə tuk narmamə, nar apnapɨg iriə kɨseinein əgkap nar yame ratuatuk, mɨsapta kɨn swatuk. In ramor rɨmar tuk əriə meinai in mɨn rɨpəh nəmhenien,
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 mamor təvhagə has. Kɨni maməkeikei mɨvi nɨtə tuk təvhagə has kafan mɨne kape narmamə.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Kɨni kwən kɨrik to rɨpəh nɨvəhsi-haktə-atukien in mə in hae pris. Nɨkam. Kughen tukraməkeikei mokrən kɨn kafan kɨrik yermamə mə tukror wok e, rəmhen əmə kɨn yame rɨmnokrən kɨn Eron kupan mə in pris kɨrik.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ror pən, Kristo rɨmɨpəh nɨvəhsi-haktə-atukien In mə In hae pris. Mərɨg Kughen rɨmɨrpen In, kɨni mɨni-pən tukun mɨmə,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Kɨni Nəkwəkwə kape Kughen rɨmni mɨn mɨmə,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ye nɨmraghien kape Yesu ye tokrei tanə e, In rɨmnaməhuak kɨmi Kughen, mamasək apomh, nehe nɨmrɨn rɨmnaiyu kɨni mamaiyoh kɨn nasituyen kɨmi Kughen yame rɨrkun nɨvəh-mɨraghien In ye nɨmhəyen. Kɨni ramsiai Kughen, marar mamor nəkwan. Tuk nar ai, Kughen rɨmnərɨg In.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Nar apnapɨg mə Kristo in Ji Kughen, mərɨg rɨmnərɨg nəmhəyen. Nəmhəyen yame In rɨmnərɨg rɨmnhajoun in kɨn norien nəkwai Kughen,
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 kɨni rɨmauə yemə atuatuk, kɨni mor swatuk kape nɨvəh-mɨraghien kafan narmamə yamə mɨne kasor nəkwan. Mampɨk huvə əriə kape rerɨn.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kɨni Kughen rɨmɨvəhsi-pən nhag e kɨmin mɨmə In hae pris rəmhen kɨn kwən a Melkisedek kupan.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Kɨmawə yakhavəh nəgkiarien rehuə mə jakhani-pre tuk əmiə, mhamə Yesu In hae pris rəmhen kɨn Melkisedek kupan. Mərɨg rəutən pɨk tuk nhopraiyen nəgkiarien m-fam tuk əmiə, meinai kɨmiə naksarpah pɨk tuk nərɨgien nar kɨrik mharkun.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Kɨmiə nɨmɨshatətə tu pɨk, kɨni rhuvə mə kɨmiə takpihauə ta nəmhajoun mɨnə kape nəgkiarien kape Kughen. Mərɨg nɨkam, kɨmiə naksəpəh. Kɨni taktakun ai, tukaməkeikei kamhajoun mɨn əmiə, rɨrikakun mɨn ye nuknei nəgkiarien mɨnə kape Kughen. Nəfrakɨsien e, kɨmiə nakwəsehuə ta mə taksən nəvɨgɨnien skai, mərɨg naksəmhen əmə tuk nəmahyen.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Mərɨg narmamə yamə mɨne kasəmaah hanə, iriə kwajikovə əmtəmtə mɨnə - khapəh nhavəs-huvəyen nɨrkunien tuk swatuk yame ratuatuk.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Mərɨg nəvɨgɨnien skai ne narmamə yamə mɨne kapəriə nɨrkunien ruəmruə ta, mamhawhai-pən nətərɨgien kapəriə mə tukharkun yame rahas mɨne yame rhuvə kɨni masor yame rhuvə in əmə in əmə.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.