Efésios 1

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo Pol, yo aposol kɨrik kape Yesu Kristo, yame Kughen rɨmɨrpen ta yo mə kafan. Yakamni rhuvə pre tuk əmiə m-fam narmamə kape Kughen mɨnə apa Efesas yamə mɨne nakamharaptərəkɨn tɨm tɨm nhatətəyen kapətawə ye Yesu Kristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Pəh Kughen e Rɨmtawə, mɨne Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukwautə-pre kɨn nəmərinuyen kɨmi əmiə.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Pəh khani vi vi Kughen e Rɨm Yesu Kristo Yermaru kapətawə, yame ravəhsi-pə nɨhuvəyen kɨmi ətawə yamə mɨne kasofugɨn-pən ye Kristo. Nɨhuvəyen mɨnə a kamhasɨ-pən ye rao ye neai mə tuksasitu ye nanmɨtawə.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 — ausente —
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 — ausente —
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Rɨmnor məknakɨn mə kɨtawə tukhani vi vi In tuk kafan nɨhuvəyen yame in rhuvə mapita. Nɨhuvəyen a In rɨmnautə-pə apnapɨg əmə kɨn kɨmi ətawə ye Tɨni yame In rorkeikei pɨk.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Nɨtaw Kristo rɨmnaiyu mor swatuk kɨmi ətawə khauə kɨrikianə kɨtawə Kughen, kɨni Kughen ruɨrɨsɨn ətawə ye narpɨnien kape norien has mɨnə kapətawə. In a rɨmnəspir norien has mɨnə kapətawə. !Rɨmnor məknakɨn meinai nɨhuvəyen kafan in rehuə mapita!
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Kɨni rɨmɨvəhsi-pə nɨhuvəyen a rehuə pɨk mapita, mɨvəhsi-pə nɨrkunien kɨmi ətawə tuk nɨrkunien narɨmnar fam.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Kughen, kafan nətərɨgien rɨmnerkwaig kupan. Kɨni rɨmɨrpen mə nətərɨgien kafan tukruə mor nəfrakɨsien kɨn ye nɨmraghien kape Kristo. Kɨni rɨkin ragien mə tukror əpu nətərɨgien kafan kɨmi ətawə.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 In e mə tuk nɨpɨg kɨrik, ye nɨpɨg atuatuk kafan, In tukrofugɨn narɨmnar m-fam ye neai mɨne ye tokrei tanə tukasəmɨr ye kwermɨ yermamə kɨrikianə. In e, Yesu Kristo.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Apa kupan, Kughen rɨmɨrpen ətawə mə tukhauə kafan mɨnə, ye nɨpɨg yame rɨmnofugɨn ətawə khauə mɨsor kɨrikianə kɨtawə Kristo. In e nətərɨgien kafan, kɨni In ramor mə narɨmnar m-fam tukasəkeikei masəri-pən əmə nətərɨgien kafan.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Rɨmnor məknakɨn mə kɨmawə [kwənərəus kape Isrel] yamə mɨne yɨmɨsəkupən mɨshatətə ye Kristo, jakhani vi vi Kughen yame In yerpɨrɨg pɨk rapita.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Kɨni kɨmiə mɨn, [yamə mɨne pəh nien mə kɨmiə kwənərəus kape Isrel], nakwənhauə kɨrikianə kɨmiə Kristo nɨpɨg kɨmiə nɨmɨsərɨg nəgkiarien əfrakɨs, yame ramhajoun swatuk yame Kughen tukrɨvəh mɨragh narmamə iran. Nɨmnhani nəfrakɨsien iran, kɨni Kughen rɨmɨvəh-si pre Nanmɨn Kafan kɨmi əmiə ramor nɨmtətien mə kɨmiə narmamə kafan mɨnə.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Meinai kɨtawə kwənhavəh Nanmɨn kape Kughen, kɨtawə kharkun huvə mə Kughen tukrɨvəh-si pə narɨmnar huvə mɨnə kɨmi ətawə yamə mɨne ruɨni ta mə tukror. Tukhavəh narɨmnar mɨnə a nɨpɨg Kughen tukrɨrɨsɨn ətawə e kafan narmamə mɨnə ye narpɨnien kape norien has kapətawə, mə narmamə tukhani vi vi Kughen yame In yerpɨrɨg pɨk rapita.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ror pən, rɨrikakun ye nɨpɨg yame yɨmnərɨg nəvsaoyen kɨn nhatətəyen kapəmiə ye Yesu Kristo Yermaru kapətawə mɨne norkeikeiyen yame nakasor kɨmi narmamə kape Kughen mɨnə,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 yakaməhuak tuk əmiə nɨpɨg m-fam meriaji-pə e taktakun, mamni vi vi Kughen tuk əmiə, mɨpəh nəpəhyen.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Yakamaiyoh Kughen yame In Kughen kape Yesu Kristo Yermaru kapətawə, mɨne In Rɨmtawə yame In rhuvə pɨk, mə tukrɨvəh-si pre Nanmɨn kafan kɨmi əmiə. Kɨni Nanmɨn kafan tukror əmiə takharkun nar, mor əpu Kughen kɨmi əmiə, mə takharkun huvə In.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Kɨni yakaməhuak mɨn mə tukrəhitə ye nətərɨgien kapəmiə mə takharkun nar huvə yamə mɨne tukrɨvəh-si pre kɨmi əmiə. Nakharkun mə takpihavəh narɨmnar mɨnə a meinai In ruɨrpen ta əmiə. Kɨni yakaməhuak mə takharkun mə nɨhuvəyen yame ravəhsi-pən kɨmi narmamə kafan mɨnə in rhuvə pɨk,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 kɨni nəsanɨnien kafan in rehuə pɨk, mamehuə ye nɨmraghien kapətawə yamə mɨne kamhani nəfrakɨsien ye Yesu. Nəsanɨnien yame ramehuə irətawə in rehuə rəmhen kɨn nəsanɨnien ehuə kafan
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 yame rɨmnor Yesu rɨmɨmragh mɨn ye nɨmhəyen kafan, kɨni mor In rɨmavən məkwətə ye nɨkar Kughen matuk apa ye rao ye neai.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 In yerpɨrɨg rapita agelo mɨnə fam, mɨne yarmhə mɨnə fam, mɨne nəsanɨnien mɨnə fam, mɨne nehuəyen mɨnə fam yame kavəhsi-pən kɨmi yermamə. In ramehuə ye nɨpɨg ai taktakun mɨne ye nɨpɨg yame tukrɨpiuə.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Kɨni Kughen rɨmnərəhu-pən narɨmnar m-fam ye kwermɨn, mor In ruauə mɨnehuə ye narɨmnar fam, mə tukrasitu ye niməhuak.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kɨni niməhuak in nɨprai Kristo; Kristo raməmɨr fam irəriə, maməmɨr aikɨn mɨnə fam mɨne ye narɨmnar fam.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.