Apocalipse 6

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kɨni yakəm Kwaji Sipsip a rəvɨt-əpɨr-pɨr nehe kandel yame rəkupən, yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə yame kɨmnarpəvɨn-arpəvɨn kɨn. Məkneikɨn, nar mɨragh e kamni kɨmə, ‘jerubim,’ kɨrikianə irəriə rarar mokrən ehuə rəmhen kɨn karuəruə, mɨmə, “!Yuə-ru!”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Yakwaag haktə məm hos kɨrik khawən. Yermamə yame ramkwətə ye hos ramrəh nəvhagə. Məkneikɨn kəvəvhao-pən kɨn kəvəvhao kɨrik kape king iran. In ramaiyu mamavən rəmhen kɨn yermamə yame rapita ye narowagɨnien, kɨni mamvən mɨn mə tukrapita mɨn.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Kɨni ai, Kwaji Sipsip a rəvɨt-əpɨr-pɨr nehe kandel yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə kɨn, yame ror kɨraru kɨn, kɨni nar mɨragh e kamni kɨmə ‘jerubim,’ yame ror kɨraru kɨn, rarar, mamni mɨmə, “!Yuə-ru!”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Məkneikɨn, hos kɨrik kəwhao raiyu muə. Yermamə yame ramkwətə ye hos, kɨvəhsi-pən nao kape narowagɨnien kɨmin. Kɨni Kughen rameighan-pən kɨn neihuəyen kɨmin mə tukrɨrəhsita nəmərinuyen ye tanɨmtanə. Nuhyen əjir ramavən ikɨn mɨnə fam.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Kɨni ai, Kwaji Sipsip a rakapɨr nehe kandel yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə kɨn, yame ror kɨsisər kɨn, kɨni nar mɨragh e kamni kɨmə ‘jerubim,’ yame ror kɨsisər kɨn, rarar, mamni mɨmə, “!Yuə-ru!” Məkneikɨn, yɨmɨwaag-pən məm hos kɨrik kapɨg. Yermamə yame ramkwətə iran ramrəh skel kɨrik kape nəkirien nəvɨgɨnien.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Kɨni yɨmnərɨg rɨki yermamə kɨrik rɨsɨ-pən ye kwerkwan ye nar mɨragh kuas e kamni kɨmə ‘jerubim.’ Mamni-pən tukun mɨmə, “!Yuvən! Kameighan kɨn ik kɨmə takor nɨkumhə kɨmi tanɨmtanə. Tukmə kɨsarakikɨn mane ehuə mhavəh nəvɨgɨnien rɨkəskəh əmə. Mərɨg takpəh noriahyen nuknei nai mir e kamni kɨmə ‘olif,’ mɨne ‘grep.’”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Kɨni ai, Kwaji Sipsip a rəvɨt-əpɨr-pɨr nehe kandel yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə kɨn, yame ror kuas kɨn, kɨni nar mɨragh e kamni kɨmə ‘jerubim,’ yame ror kuas kɨn, rarar, mamni mɨmə, “!Yuə-ru!”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Yakwaag-pən məm hos kɨrik kərato. Yermamə yame ramkwətə iran, nhagɨn e Nɨmhəyen. Iriu kwən kɨrik, nhagɨn e Kwənmhaan kape Nɨmhəyen rɨkwasɨg kɨn in mɨravən. Kɨrəvəh neihuəyen mə tukwəhapni narmamə kɨn nao, mwhopni əriə kɨn nɨkumhə, uə kɨn nar aparu mɨnə, uə kɨn nəmhəyen. Kɨrəvəh nehuəyen məknakɨn rəmhen kɨn nɨpar nɨmoptanə kɨrikianə, mɨrəpəh əmə nɨpərɨn kɨsisər.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kɨni ai, Kwaji Sipsip a rəvɨt-əpɨr-pɨr nehe kandel yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə kɨn, yame ror kɨrkɨrɨp kɨn, məkneikɨn yakwaag-pən ye nəpəəg tebol apa ye Nimə Ehuə kape Kughen, məm narmamə yamə mɨne kɨmnhopni əriə tuk narer-tɨmtɨmien tuk nɨni-ərhavyen nəgkiarien kape Kughen.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Iriə kasokrən apomh mamhani-pən tuk Kughen mhamə, “Ik nakamarmaru ye narɨmnar m-fam. Ik nakəmərhakə; kɨni Ik nəfrakɨsien. ?Mərɨg, tuk nagheen mɨne kɨni Ik nakəkir narmamə ye tanɨmtanə, marpɨn tai nɨtawmawə?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Kamhani məknakɨn, Kughen rɨvəhsi-pən neipən hawən kɨmi əriə m-fam, mɨni-pən tuk əriə mɨmə, “Takhawhin pi pom. Piaumiə mɨnə mɨne kakə kapəmiə mɨnə tɨksɨn kasor hanə kafak wok. Pəh kɨseriaji tukhopni piəpiə mɨn narmamə yamə mɨne kɨmɨvəh nɨhupɨn irəriə.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Kɨni ai, Kwaji Sipsip a rəvɨt-əpɨr-pɨr nehe kandel yame kɨmɨvaan-ətərəkɨn nəkwəkwə kɨn, yame ror sikis kɨn, yakəm mig ehuə ramkiu. Mɨrh rɨpɨs rəpɨgnap. Makuə rəwhao rəmhen kɨn nɨtə.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Kəmhau mɨnə kɨsəsaah-əsaah mɨseiwaiyu-pə ye nɨmoptanə, rəmhen kɨn nai yame nɨmətag ehuə rameitətəg kɨn, kwənkwan yame rapkəh rəsaah.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Kɨni neai rɨrkək, rəmhen kɨn yame kɨmarpəvɨn-arpəvɨn fam təvheitə. Kɨni tukwas mɨnə mɨne tanə mɨnə kɨsəta ye kwənmhaan kapəriə mɨnə.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Kɨni king mɨnə kape tanɨmtanə, mɨne narmaru mɨnə, mɨne namasur mɨnə kape mobael mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne kapəriə nautə rehuə, mɨne narmamə yamə mɨne kamhavəh nehuəyen, mɨne slef mɨnə, mɨne narmamə apnapɨg mɨnə, iriə m-fam khavən mɨserkwaig ye nəpəəg kapier ehuə, uə kasərer ətgɨn kapier mɨnə ye nɨkar tukwas mɨnə.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Kɨni kɨsasək apomh-pən tuk tukwas mɨnə mɨne kapier ehuə mɨnə mhamə, “!Ǝsaah! Məkwətə-tərəkɨn əmawə merkwaig kɨn əmawə ye nɨmrɨ King e yame ramkwətə ye kafan jea, mɨne tuk niemhaa kape Kwaji Sipsip.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Meinai nɨpɨg a ruauə yame Kughen mɨne Kwaji Sipsip tukravəhsi-ərhav-pə niemhaa kapəriu. ?Kɨni pa nhagɨn rɨrkun narer-huvəyen?”
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.