Apocalipse 10

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɨni ai yakəm agelo mɨn kɨrik, nagheen rehuə, ramsɨ-pən ye neai. Ramvən ye napuə rəmhen kɨn mə kafan neipən. Kɨni mərai-mərai rarkurao ye kapən kapə. Kɨni in rəkhak maməsiə rəmhen kɨn mɨrh. Kɨni nɨhun mir kwəmhen kɨn səpaag ehuə mir yamə mir kɨrauək.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Kɨni in ravəh nəkwəkwə kəskəh ye kwermɨn matuk yame kɨmnəvi. In rərɨp nɨhun matuk ye tahik, mərɨp nɨhun mawor ye nɨmoptanə.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Kɨni mokrən apomh. Rɨkin rəmhen kɨn rɨki laeon. In rokrən apomh, karuəruə rhorpɨn m-seven.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Karuəruə rhorpɨn m-seven, yakmə jakrai-pən ye nəkwəkwə a, mərɨg yakərɨg rɨki yermamə kɨrik rɨsɨ-faktə ye neai mɨmə, “Erkwaig kɨn nəgkiarien e yame karuəruə ramni, mɨpəh nɨrai-pən-ien ye nəkwəkwə.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Kɨni ai agelo a yame yɨmnəm kupən ramərer-pən ye tahik mɨne nɨmoptanə mɨvəhsi-haktə kwermɨn matuk ye neai,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 mɨvəh kwəsu ye nhag yarə rerɨn, yame rɨmnor neai mɨne nɨmoptanə mɨne tahik mɨne narɨmnar fam. Kɨni mɨmə, “Kughen tukrɨpəh nɨwhin-mɨnien.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Mərɨg nɨpɨg agelo yame ror seven kɨn tukrher naiyuk, kɨni nərɨg-məniwənien kape Kughen tukruə mor nəfrakɨsien kɨn ai taktəkun. In tukrɨtərhav rəmhen əmə kɨn yame rɨmɨni ta kupən kɨmi kafan yorwok mɨnə, iriə a kafan profet mɨnə.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Kɨni ai yakərɨg rɨki yermamə kɨrik ramsɨ-pən ye neai mɨmə, “Yuvən, mɨrəh nəkwəkwə yame kɨmnəvi ye kwermɨ agelo matuk yame ramərer-pən ye tahik mɨne nɨmoptanə.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Məkneikɨn, yɨmavən maiyoh agelo mə tukrɨvəhsi-pə nəkwəkwə kəskəh a kɨmi yo. Kɨni rɨmə, “Vəh mən. Nar a tukroriah tɨpɨm. Mərɨg tukmə nakən, mərɨg rheikən rəmhen kɨn sukapak.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Məkneikɨn yɨmavən mɨvəh nəkwəkwə kəskəh ai ye kwermɨ agelo, mən, mərɨg rheikən rəmhen kɨn sukapak. Yɨmnən, mətgai, roriah tɨpɨk.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Kɨni kɨni-pə tuk yo kɨmə, “Ik takaməkeikei mɨni-ərhav narɨmnar mɨnə e yamə tukrɨtərhav-pə tuk nəmə tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə, mɨne yermaru mɨnə, mɨne narmamə yamə mɨne tɨkiriə ror pɨsɨn pɨsɨn, mɨne narmamə yamə mɨne nəgkiarien kapəriə ror pɨsɨn pɨsɨn.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.