2 Coríntios 4
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARIB
1 Kughen, rɨkin rehuə tuk əmawə, ror pən rɨkimawə rɨpəh nəpouyen tuk norien wok e kape nɨni-ərhavyen Nəvsaoyen Huvə kafan.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 To yakhapəh nɨsorien norien yame kamor apɨs-apɨs mɨne norien yame ror naurɨsien. To yakhapəh nɨseikuəyen mhapəh nhaukreikɨnien nɨprai nəgkiarien kape Kughen. !Nɨkam! Kɨmawə yakamhani-ərhav əmə nəfrakɨsien, kɨni ye norien mɨnə a, ye nɨmrɨ Kughen, yakasor əpu əmawə ye nɨmrɨ narmamə, mə ye nərɨgien kapəriə, tukharkun mə wok kapəmawə ratuatuk.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Tukmə ror nəvsaoyen huvə yame yakamhani-ərhav, nɨpran ramerkwaig tuk narmamə tɨksɨn; mərɨg ramerkwaig əmə tuk narmamə yamə mɨne kasəri-pən swatuk yame ramvən apa ye nap ehuə.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Narmamə yamə mɨne khapəh nhaniyen nəfrakɨsien ye Kughen kasəri-pən swatuk ai, meinai Setan e yarmhə in ramarmaru ye tokrei tanə, rɨmnatuopɨs əriə mə tukhapəh nɨsəmien nɨkhakien kape nəvsaoyen huvə yame nɨkhakien rɨsia-pen əriə. Nɨkhakien a ramsɨ-pən tuk Kristo yame In ravəh əfrakɨs Nanmɨn kape Kughen.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ror məkneikɨn meinai kɨmawə yakhapəh nhani-ərhav-atuk-ien əmawə; mərɨg yakhani-ərhav Yesu Kristo mə In Yermaru. Kɨni In rɨmnher-pə kɨn əmawə mə kɨmawə yor atuə kɨn mɨnə kapəmiə.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Meinai Kughen e yame rɨmɨni kupən mɨmə, “Pəh nɨkhakien tukrɨvən məsiə-pən ikɨn rəpɨgnap ikɨn,”(Jen 1:3) in Kughen kɨrikianə əmə yame raməsia-pən yerkitawə mə kɨtawə tukharkun nəsanɨnien mɨne nɨhuvəyen kafan yame kɨtawə kasəm ye Kristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Kɨtawə kɨsəmhen kɨn nɨtɨp yame Kughen ravai-pən narɨmnar huvə ikɨn kafan; mərɨg nɨtɨp raməmətɨt aihuaa əmə. Ramhajoun-pən mə nəsanɨnien əfrakɨs ramsɨ-pən tuk Kughen, rɨpəh nɨsɨ-pəyen tuk ətawə.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Nɨpɨg əutən mɨnə khapsaah kamharəh-pɨkɨn əmawə, mərɨg khapəh nɨsoriahyen əmawə. Nɨpɨg tɨksɨn, yakhapəh nɨsəmien swatuk, mərɨg yakhapəh nɨsəpəhyen.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Kamoh əmawə, mərɨg Kughen rɨpəh nəpəhyen əmawə. Kaməsɨk əmawə, mərɨg kɨpəh narkwhopniyen əmawə.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 — ausente —
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ror pən, nɨpɨg mɨfam ipakə əmə yakamhamhə mə kɨmiə takhavəh nɨmraghien rerɨn.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə, “Nar yame yakamni nəfrakɨsien iran, yakamni-ərhav.”(Sam 116:10) Kɨni ye norien kɨrikianə əmə kape nhatətəyen, kɨmawə mɨn yakamhani nəfrakɨsien iran, ror pən yakamhani ərhav,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 meinai kɨmawə yakharkun mə Yermamə yame rɨmnor Yesu ramragh mɨn ye nɨmhəyen kafan, In tukror mɨn ətawə-m kɨmiə tukamhamragh mɨn ye nɨmhəyen kɨtawə Yesu, tuksarə kɨtawə min.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Yɨmnharəh pɨkɨn nəmhəyen mɨnə e mə kɨmiə taksarə huvə iran. Kɨni nɨpɨg m-fam nɨhuvəyen kape Kughen ravi-pə narmamə khapsaah mɨn kamhauə tuk Kristo. Tukhani vi vi Kughen nɨpɨg m-fam, mhavəhsi-haktə nhagɨn mə In yerpɨrɨg pɨk.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ror pən rɨkimawə rɨpəh nəpouyen. Nar apnapɨg mə nɨpraimawə rameiwaiyu ai taktəkun mɨne, mərɨg nɨpɨg mɨfam Kughen ramor rɨkimawə ramhuvə mɨn.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Meinai nɨpɨg əutən yame mɨne yaksarə irəriə, iriə nar apnapɨg əmə. Tukhapəh nɨsəmɨrien ror tu. Mərɨg kwənkwairiə in nɨkhakien yame raməmɨr rerɨn; kɨni in rehuə mɨhuvə mapita narɨmnar m-fam.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ror pən, kɨtawə khapəh nɨsərɨg-pɨkien tuk nar yame kasəm kɨn nɨmrɨtawə, mərɨg kɨsərɨg pɨk nar yame kɨtawə khapəh nɨsəmien. Meinai narɨmnar yame kasəm kɨn nɨmrɨtawə, kasəmɨr kape nɨpɨg kwakwə əmə. Mərɨg narɨmnar yame khapəh nɨsəmien kasəmɨr kape rerɨn.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.