2 Coríntios 10

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Narmamə tɨksɨn kamhani nɨkarɨk mhamə kafak norien kɨraru. Mə nɨpɨg kɨtawə-m kɨmiə, kafak nərɨgien reiwaiyu əmə, mərɨg nɨpɨg yɨmatərhav məpəh əmiə, kafak norien rɨskai pɨk. Mərɨg yo Pol, yakaməkeikei kɨmi əmiə tuk nar kɨrik, mɨmə Kristo, kafan nərɨgien reiwaiyu, kɨni In yemə mar. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 yakamaiyoh əmiə mə, taksor norien kapəmiə ratuatuk mə nɨpɨg jakurə, mɨpəh nəmien nar kɨrik mə to yakəgkiar skai pre kɨmi əmiə tukun. Mərɨg yakɨrkun mə jakhek narmamə tɨksɨn e yamə mɨne kamhani mə yakaməri-pən norien kape tokrei tanə,
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 meinai nar apnapɨg yaksarə ye tokrei tanə e, yakhapəh nɨsarowagɨnien ye norien yame narmamə kape tokrei tanə kasarowagɨn kɨn.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ror məkneikɨn meinai narɨmnar kape narowagɨnien yame kɨmawə yakasarowagɨn kɨn, pəh nien mə narɨmnar yame narmamə kape tokrei tanə kasarowagɨn kɨn. Nɨkam. Narɨmnar kapəmawə yame yakasarowagkəp kɨn, kamhavəh nəsanɨnien kape Kughen tuk noriahyen kwənmhan yame Setan ramerkwaig ikɨn.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Kɨmawə yaksoriah nəgkiarien eikuə mɨnə mɨne nərɨgien ausit mɨnə, iriə m-fam yame kasərer əswasɨg kɨn narmamə tuk nɨrkunien Kughen. Yakhani-əhu nətərɨg-hasien mɨnə fam kape narmamə, mɨsor əriə kasarar ye nərɨgien kapəriə masor nəkwai Kristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Kɨni nɨpɨg naksəri-pən nərɨgien kape Kristo, kɨmiə taksərer matuk tuk nɨvəhsi-pənien narpɨnien kɨmi narmamə m-fam yamə mɨne kasəsɨk nəkwan.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 !Ah! Kɨmiə nakasəm nar kamor ərhav, mərɨg nakseinein nɨpran. Tukmə yermamə kɨrik rɨrkun mə in yermamə kɨrik kape Kristo, tukraməkeikei mɨrkun huvə mə kɨmawə mɨn, narmamə kape Kristo rəmhen kɨn in.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tukmə ror nɨpɨg yakaməgkiar ye nehuəyen yame Yesu Yermaru rɨmɨvəhsi-pə kɨmi yo, yakaməgkiar ausit; mərɨg to yakpəh naurɨsien tuk nəgkiar ausitien tukun, meinai Yesu rɨmɨwəhsi-pə nehuəyen kɨmi yo tuk nɨvəhsi-haktəyen əmiə, pəh nien mə tuk nɨvəhsi-əhuyen əmiə.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Yakpəh norkeikeiyen mə rɨkimiə tukraməsɨk mə yakher-pre kɨn nəkwəkwə mɨnə e kɨmi əmiə mə tukror əmiə nakhagɨn.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mərɨg narmamə tɨksɨn kamhani nɨkarɨk mhamə, “In, kafan nəkwəkwə mɨnə khapam mɨsesrə, mərɨg nɨpɨg in ramarə kɨtawə min, pəh nien mə in yermamə skai kɨrik, mərɨg kafan nəgkiarien in nar apnapɨg əmə.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Narmamə mɨnə a tukasəkeikei mharkun mə nɨpɨg jakurə kɨsarə kɨtawə-mirə, norien kafak tukrəutən rəmhen əmə kɨn yame kafak nəgkiarien in rəutən ye nəkwəkwə yame yakamher-pre kɨn kɨmi əmiə.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Narmamə tɨksɨn kamhavəhsi-haktə atuk əriə. Tukmə iriə yerpɨrɨg əfrakɨs rapita yo, to yakpəh nəgkiar-ausitien mə yo yerpɨrɨg rəmhen kɨn əriə. Mərɨg, pəh nien mə iriə yerpɨrɨg əfrakɨs. Kasəkir əmhen narmamə ye nərɨgien əmə kapəriə, mə tuksəm mə norien kapəriə rhuvə uə rahas. Norien e yame kasor, rətəwao.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Mərɨg kɨmawə yakhapəh nɨsəgkiar-ausitien rapita nehuəyen kapəmawə, mərɨg yaksəgkiar ausit ye wok yame Kughen rɨmnərəhu-pə mə kapəmawə, kɨni wok e, kɨmiə mɨn apaikɨn.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Pəh nien mə yakwərəhsi-haktə atuk yo mamni mə yakamehuə ye narmamə yame Kughen rɨpəh nərəhu-pəyen ye kwermɨk. To yakpihapəh nhaurəyen iməmiə ikɨn, to yakpihapəh nɨsehuəyen irəmiə. Mərɨg yɨmɨsəkupən ta mhauə iməmiə ikɨn mhani-ərhav Nəvsaoyen Huvə kape Yesu Kristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Narmamə tɨksɨn kasəgkiar ausit tuk wok yame yermamə pɨsɨn rɨmnor. Mərɨg kɨmawə yaksəgkiar ausit əmə tuk wok yame Kughen rɨmnərəhu-pə mə kapəmawə. Kɨmawə yaksərəhu-pən nərɨgien kapəmawə mə nhatətəyen kapəmiə tukrhaktə haktə mɨn, ror pən, kapəmawə wok ye kwerkwan irəmiə tukreihuə mɨn,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 mə jakharkun nhavənien ikɨn mɨnə ipakə tuk iməmiə, mhani-ərhav Nəvsaoyen Huvə, mhavən-vən mɨn, tamə yakhavən ikɨn kɨrik yermamə pɨsɨn kɨrik ruavən ta ikɨn mamor wok, mɨsəgkiar ausit tuk wok kape yermamə pɨsɨn kɨrik.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Mərɨg Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yakaməgkiar məkneikɨn meinai kɨpəh nɨsiaiyen yermamə yame ravəhsi-haktə atuk in, mərɨg kamsiai əmə yermamə yame Kughen Yermaru ravəhsi-haktə.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.