2 Coríntios 10
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARA
1 Narmamə tɨksɨn kamhani nɨkarɨk mhamə kafak norien kɨraru. Mə nɨpɨg kɨtawə-m kɨmiə, kafak nərɨgien reiwaiyu əmə, mərɨg nɨpɨg yɨmatərhav məpəh əmiə, kafak norien rɨskai pɨk. Mərɨg yo Pol, yakaməkeikei kɨmi əmiə tuk nar kɨrik, mɨmə Kristo, kafan nərɨgien reiwaiyu, kɨni In yemə mar. Kɨni ye norien kɨrikianə əmə,
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 yakamaiyoh əmiə mə, taksor norien kapəmiə ratuatuk mə nɨpɨg jakurə, mɨpəh nəmien nar kɨrik mə to yakəgkiar skai pre kɨmi əmiə tukun. Mərɨg yakɨrkun mə jakhek narmamə tɨksɨn e yamə mɨne kamhani mə yakaməri-pən norien kape tokrei tanə,
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 meinai nar apnapɨg yaksarə ye tokrei tanə e, yakhapəh nɨsarowagɨnien ye norien yame narmamə kape tokrei tanə kasarowagɨn kɨn.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ror məkneikɨn meinai narɨmnar kape narowagɨnien yame kɨmawə yakasarowagɨn kɨn, pəh nien mə narɨmnar yame narmamə kape tokrei tanə kasarowagɨn kɨn. Nɨkam. Narɨmnar kapəmawə yame yakasarowagkəp kɨn, kamhavəh nəsanɨnien kape Kughen tuk noriahyen kwənmhan yame Setan ramerkwaig ikɨn.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Kɨmawə yaksoriah nəgkiarien eikuə mɨnə mɨne nərɨgien ausit mɨnə, iriə m-fam yame kasərer əswasɨg kɨn narmamə tuk nɨrkunien Kughen. Yakhani-əhu nətərɨg-hasien mɨnə fam kape narmamə, mɨsor əriə kasarar ye nərɨgien kapəriə masor nəkwai Kristo.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Kɨni nɨpɨg naksəri-pən nərɨgien kape Kristo, kɨmiə taksərer matuk tuk nɨvəhsi-pənien narpɨnien kɨmi narmamə m-fam yamə mɨne kasəsɨk nəkwan.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 !Ah! Kɨmiə nakasəm nar kamor ərhav, mərɨg nakseinein nɨpran. Tukmə yermamə kɨrik rɨrkun mə in yermamə kɨrik kape Kristo, tukraməkeikei mɨrkun huvə mə kɨmawə mɨn, narmamə kape Kristo rəmhen kɨn in.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tukmə ror nɨpɨg yakaməgkiar ye nehuəyen yame Yesu Yermaru rɨmɨvəhsi-pə kɨmi yo, yakaməgkiar ausit; mərɨg to yakpəh naurɨsien tuk nəgkiar ausitien tukun, meinai Yesu rɨmɨwəhsi-pə nehuəyen kɨmi yo tuk nɨvəhsi-haktəyen əmiə, pəh nien mə tuk nɨvəhsi-əhuyen əmiə.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Yakpəh norkeikeiyen mə rɨkimiə tukraməsɨk mə yakher-pre kɨn nəkwəkwə mɨnə e kɨmi əmiə mə tukror əmiə nakhagɨn.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Mərɨg narmamə tɨksɨn kamhani nɨkarɨk mhamə, “In, kafan nəkwəkwə mɨnə khapam mɨsesrə, mərɨg nɨpɨg in ramarə kɨtawə min, pəh nien mə in yermamə skai kɨrik, mərɨg kafan nəgkiarien in nar apnapɨg əmə.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Narmamə mɨnə a tukasəkeikei mharkun mə nɨpɨg jakurə kɨsarə kɨtawə-mirə, norien kafak tukrəutən rəmhen əmə kɨn yame kafak nəgkiarien in rəutən ye nəkwəkwə yame yakamher-pre kɨn kɨmi əmiə.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Narmamə tɨksɨn kamhavəhsi-haktə atuk əriə. Tukmə iriə yerpɨrɨg əfrakɨs rapita yo, to yakpəh nəgkiar-ausitien mə yo yerpɨrɨg rəmhen kɨn əriə. Mərɨg, pəh nien mə iriə yerpɨrɨg əfrakɨs. Kasəkir əmhen narmamə ye nərɨgien əmə kapəriə, mə tuksəm mə norien kapəriə rhuvə uə rahas. Norien e yame kasor, rətəwao.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Mərɨg kɨmawə yakhapəh nɨsəgkiar-ausitien rapita nehuəyen kapəmawə, mərɨg yaksəgkiar ausit ye wok yame Kughen rɨmnərəhu-pə mə kapəmawə, kɨni wok e, kɨmiə mɨn apaikɨn.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Pəh nien mə yakwərəhsi-haktə atuk yo mamni mə yakamehuə ye narmamə yame Kughen rɨpəh nərəhu-pəyen ye kwermɨk. To yakpihapəh nhaurəyen iməmiə ikɨn, to yakpihapəh nɨsehuəyen irəmiə. Mərɨg yɨmɨsəkupən ta mhauə iməmiə ikɨn mhani-ərhav Nəvsaoyen Huvə kape Yesu Kristo.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Narmamə tɨksɨn kasəgkiar ausit tuk wok yame yermamə pɨsɨn rɨmnor. Mərɨg kɨmawə yaksəgkiar ausit əmə tuk wok yame Kughen rɨmnərəhu-pə mə kapəmawə. Kɨmawə yaksərəhu-pən nərɨgien kapəmawə mə nhatətəyen kapəmiə tukrhaktə haktə mɨn, ror pən, kapəmawə wok ye kwerkwan irəmiə tukreihuə mɨn,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 mə jakharkun nhavənien ikɨn mɨnə ipakə tuk iməmiə, mhani-ərhav Nəvsaoyen Huvə, mhavən-vən mɨn, tamə yakhavən ikɨn kɨrik yermamə pɨsɨn kɨrik ruavən ta ikɨn mamor wok, mɨsəgkiar ausit tuk wok kape yermamə pɨsɨn kɨrik.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Mərɨg Nəkwəkwə kape Kughen ramni mə,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yakaməgkiar məkneikɨn meinai kɨpəh nɨsiaiyen yermamə yame ravəhsi-haktə atuk in, mərɨg kamsiai əmə yermamə yame Kughen Yermaru ravəhsi-haktə.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.