1 Timóteo 6
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARA
1 Nəməhuak yamə mɨne iriə slef mɨnə tukasəkeikei mhasiai namehuə kapəriə, tamə narmamə khani hah nhajounien kapətawə mɨne nhag Kughen.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nəfra. Slef mɨnə, mɨne masta kapəriə yamə mɨne kasəhuak, kwənhauə piauriə mɨnə. Mərɨg slef mɨnə tukasəkeikei mhasiai masta kapəriə mɨnə. Mərɨg tukasəkeikei mɨsor wok yerkiriə m-fam, meinai nəmə mɨnə a iriə kasor wok atuə kɨn kapəriə, iriə nəməhuak mɨnə; kasorkeikei əriə mɨnə.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Mərɨg narmamə tɨksɨn kɨshajoun nəgkiarien pɨsɨn kɨrik, mamhani neikuəyen ye nəgkiarien atuatuk kape Yesu Kristo Yermaru kapətawə mɨne norien yame Kughen rorkeikei.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Narmamə yamə mɨne kasəgkiar məkna kasausit, mɨsətəwao pɨk. Maseno-eno tuk nhavənien mɨsəgkiar pɨk tuk nəgkiarien yamə mɨne kasəvi niemhaa, mɨne nəgkiarien yamə mɨne narmamə kasotgoh kɨmi əriə mɨnə tukun. Kasor narmamə kasor jalus, mɨseikus kwhen kapəriə, mamhani hah nhagriə mɨnə, mɨsərɨg has əriə mɨnə.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Kɨni nɨpɨg m-fam, iriə kasor tɨmət. In e norien kape narmamə yamə mɨne kapəriə nərɨgien rahas, iriə kwəserwei ye nəgkiarien əfrakɨs. Iriə kamhani mə norien nəkwai Kughen in swatuk kɨrik tuk nɨwəhyen mane mɨne nautə.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Nəfra. Norien nəkwai Kughen in rhuvə pɨk. Tuksagien əmə, nar apnapɨg kapətawə nautə rɨkəskəh uə rehuə,
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 meinai nɨpɨg kɨtawə kɨmɨsarha-pə ye tokrei tanə e, kɨni kɨmnhapəh nhawəhyen nar kɨrik mhauə. Kɨni nɨpɨg tukhamhə iran, tukhapəh nhavəh-mɨn-ien nar kɨrik mharerɨg.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Mərɨg tukmə nəvɨgɨnien netawə mɨne neipən kapətawə rəmhen, kɨtawə kɨsagien.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Narmamə yamə mɨne kasorkeikei pɨk mə kapəriə nautə tukreihuə, rɨmar əmə tuk əriə mə tukhamɨr. Rəmhen kɨn kwənməkuru yame rhotərəkɨn əriə ye nəkwai nɨmɨr kape nahasien. Ye nətəwaoyen kapəriə, kɨsorkeikei narɨmnar yame rahas tuk əriə. Kɨsorkeikei nar has ehuə mɨnə, nahasien rakətənɨm kɨn əriə tuksəmnɨm.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Meinai norkeikei-pɨk-ien mane, in nuknei nar has mɨnə. Kɨni narmamə tɨksɨn, kɨsorkeikei pɨk nautə, mamhavən isok tuk nhatətəyen kapətawə, kɨni masor narɨmnar mɨnə tɨksɨn yame ramoriah rɨkiriə, kɨni mɨsərɨg rahas kɨn.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Mərɨg, Timoti, ik yermamə kape Kughen, takap tuk nar has mɨnə a. Mamarkut tuk natuatukien, mɨne norien nəkwai Kughen. Nhatətəyen kafam tukrɨskai. Takamorkeikei narmamə, mamərer tɨm tɨm nɨpɨg m-fam. Muə ik yermamə kape nəmərinuyen kɨrik.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Narmamə kamharpəhu əriə mɨnə tuk nar has mɨnə. Mərɨg ik, takamaiyu əmə tuk nhatətəyen ye Kughen, mɨvəh nɨmraghien rerɨn iran. Kughen rɨmnokrən kɨn ik mə takvəh nɨmraghien rerɨn nɨpɨg nɨmɨni-ərhav nhatətəyen kafam ye nɨmrɨ narmamə.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ye nɨmrɨ Kughen, yame ravəhsi-pə nɨmraghien kɨmi narɨmnar m-fam, mɨne ye nɨmrɨ Yesu Kristo yame rɨmɨni-ərhav nəgkiarien əfrakɨs ye nɨmrɨ Ponjes Paelat, yakamni skai kɨmik məkneikɨn mə:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Takamor nəkwai nəgkiarien mɨnə e, mɨpəh nɨpəhyen kɨrik, mɨvən meriaji nɨpɨg Yesu Kristo Yermaru kapətawə tukruə iran. Pəh kɨpəh nəm-pənien nar has kɨrik iram.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yesu tukrɨrerɨg-pə mɨn ye nɨpɨg yame Kughen rɨmɨrpen.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 In ramarə kape rerɨn. Mamarə ikɨn rhakak ikɨn; keinein nɨvən-pakə-yen tukun.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Timoti, əgkiar skai kɨmi nəməhuak yamə mɨne kapəriə nautə rehuə ye tokrei ptanə, mɨmə tukhapəh nɨsausit-pɨk-ien tukun. Mhapəh nɨsərəhu-pən-ien nərɨgien kapəriə ye nautə, meinai nɨpɨg kɨrik nautə ramrɨrkək. Mərɨg pəh kɨsərəhu-pən əmə nərɨgien kapəriə ye Kughen, meinai In ravəhsi-pə narɨmnar kɨmi ətawə, mə rɨkitawə tukragien.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Nautə kapəriə rehuə, mərɨg takəgkiar skai kɨmi əriə mə nasituyen kapəriə, mɨne norien huvə mɨnə kapəriə tukreihuə mɨn. Kɨni mə tuksəwhai; mhapəh nɨsəptɨgien kɨn.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ye norien a, rəmhen kɨn yame iriə kasəwhai kəji narɨmnar huvə mɨnə rehuə. Rəmhen kɨn kasor apnəpenə huvə tuk nɨmraghien yame tukrɨpiuə. Kɨpihavəh nɨmraghien yame in nɨmraghien əfrakɨs.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, takamarha huvə tuk narɨmnar yame Kughen rɨmnərəhu-pre ye kwermɨm. Ap kɨni marer isok tuk nəgkiarien yamə mɨne nɨpran rɨrkək, mɨne yamə mɨne khapəh nhasiaiyen Kughen, mɨne yamə mɨne kamhani neikuəyen ye Nəgkiarien kape Kughen. Nəgkiarien mɨnə a khamə kamhawəh-sipə nɨrkunien. Mərɨg, nɨkam. Kaseikuə.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Mərɨg narmamə tɨksɨn kamhakwasɨg kɨn nəgkiarien eikuə mɨnə a, kɨni mamhavən isok tuk nhatətəyen kapətawə.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.