1 Timóteo 2
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs VC
1 Ror məkneikɨn mə nar kupən yame yakamarkut kɨmi əmiə mɨmə takasəkeikei mɨsəhuak kɨmi Kughen tuk narmamə, kɨni mɨsaiyoh In pəh rasitu irəriə, mɨvəhsi-pən narɨmnar yamə mɨne kasəkwakwə kɨn. Masəkeikei mhani vi vi In tuk əriə m-fam:
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Tuk king mɨnə mɨne nəmehuə mɨnə, mə kɨtawə m-fam tuksarə ye nəmərinuyen kɨni mɨsarə mar, pəh kɨtawə tuksor nəkwai Kughen kɨni kapətawə nəriwəkien tukratuatuk.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Norien kape nəhuakien mɨnə a, in rhuvə pɨk, matuatuk ye nɨmrɨ Kughen e yame rɨmɨvəh-mɨragh ətawə.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kughen a In rorkeikei mə tukrɨvəh mɨragh narmamə m-fam, morkeikei mə narmamə tukhani nəfrakɨsien ye Nəgkiarien əfrakɨs kafan:
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Meinai Kughen kɨrikianə əmə.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Yesu e In e, ye nɨpɨg atuatuk, rɨmnoriah kafan nɨmraghien marpɨn nɨmraghien kɨn kape narmamə m-fam.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ror pən Kughen rɨmɨrpen yo mə yo aposol kɨrik, mə jakamni-ərhav Nəgkiarien Huvə kape Kughen mamhajoun nhatətəyen əfrakɨs kɨn nəmə tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə. !Yakamni əfra, mɨpəh neikuəyen!
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yakorkeikei mə narman mɨnə fam ikɨn mɨnə, tuksəhuak kɨmi Kughen. Kɨni nɨpɨg kamhavəhsi-haktə kwermɨriə, yakorkeikei mə kapəriə norien tukratuatuk əmə. Niehmaa tukrɨrkək mɨne nətgohyen.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Kɨni yakorkeikei mɨn mə nɨpiraovɨn tuksarkaoh kɨn neipən yame ratuatuk əmə, mhapəh nhaviyen nɨmrɨ narman, mhapəh nhavəhsi-pənien neipən yame ror nausitien. Kɨni mhapəh nɨsor-ausitien nɨkwəneriə. Mhapəh nhavəhsi-pənien narɨmnar mɨnə tuk nɨviyen nərɨgien kape narman. Yakamni narɨmnar mɨnə rəmhen kɨn neipən yamə mɨne nɨmrɨn rhaktə, uə nar kɨrik kamor kɨn nar kɨrik nɨmrɨn rhaktə, rəmhen kɨn gol uə perel.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Mərɨg mə tuksarkaoh kɨn norien huvə mɨnə. Norien a ratuatuk tuk nɨpiraovɨn yamə mɨne kamhani mə iriə nɨpianəhuak mɨnə.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kɨni nɨpɨg khajoun, nɨpiraovɨn tukhapim, mɨsətərɨg kɨn, rɨkiriə m-fam reiwaiyu.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Yakamni-əhu nɨpiraovɨn tuk nhajounien, mə tukhapəh nɨsehuəyen ye narman. Tukhapim əmə.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Meinai in apa kupən, Kughen rɨmnor Adam məkupən, kwasɨg ikɨn, ror Iv.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kɨni pəh nien mə Adam e Setan rɨmukrao iran apa kupən; mərɨg Iv a in a Setan rɨmukrao iran, ruə mor təvhagə has.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Mərɨg pəh nipiraovɨn tuksor atuatuk wok kapəriə: In e neiməkien kɨn kwajikovə, mɨne nɨrapətərəkɨn-tɨm-tɨm-ien nhatətəyen, mɨne norkeikeiyen, mɨne norien nar yame ratuatuk. Iriə yamə mɨne kasor məknakɨn, Kughen tukrɨvəh mɨragh əriə.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.