1 Timóteo 2

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ror məkneikɨn mə nar kupən yame yakamarkut kɨmi əmiə mɨmə takasəkeikei mɨsəhuak kɨmi Kughen tuk narmamə, kɨni mɨsaiyoh In pəh rasitu irəriə, mɨvəhsi-pən narɨmnar yamə mɨne kasəkwakwə kɨn. Masəkeikei mhani vi vi In tuk əriə m-fam:
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Tuk king mɨnə mɨne nəmehuə mɨnə, mə kɨtawə m-fam tuksarə ye nəmərinuyen kɨni mɨsarə mar, pəh kɨtawə tuksor nəkwai Kughen kɨni kapətawə nəriwəkien tukratuatuk.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Norien kape nəhuakien mɨnə a, in rhuvə pɨk, matuatuk ye nɨmrɨ Kughen e yame rɨmɨvəh-mɨragh ətawə.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kughen a In rorkeikei mə tukrɨvəh mɨragh narmamə m-fam, morkeikei mə narmamə tukhani nəfrakɨsien ye Nəgkiarien əfrakɨs kafan:
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Meinai Kughen kɨrikianə əmə.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Yesu e In e, ye nɨpɨg atuatuk, rɨmnoriah kafan nɨmraghien marpɨn nɨmraghien kɨn kape narmamə m-fam.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ror pən Kughen rɨmɨrpen yo mə yo aposol kɨrik, mə jakamni-ərhav Nəgkiarien Huvə kape Kughen mamhajoun nhatətəyen əfrakɨs kɨn nəmə tanə pɨsɨn pɨsɨn mɨnə. !Yakamni əfra, mɨpəh neikuəyen!
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yakorkeikei mə narman mɨnə fam ikɨn mɨnə, tuksəhuak kɨmi Kughen. Kɨni nɨpɨg kamhavəhsi-haktə kwermɨriə, yakorkeikei mə kapəriə norien tukratuatuk əmə. Niehmaa tukrɨrkək mɨne nətgohyen.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kɨni yakorkeikei mɨn mə nɨpiraovɨn tuksarkaoh kɨn neipən yame ratuatuk əmə, mhapəh nhaviyen nɨmrɨ narman, mhapəh nhavəhsi-pənien neipən yame ror nausitien. Kɨni mhapəh nɨsor-ausitien nɨkwəneriə. Mhapəh nhavəhsi-pənien narɨmnar mɨnə tuk nɨviyen nərɨgien kape narman. Yakamni narɨmnar mɨnə rəmhen kɨn neipən yamə mɨne nɨmrɨn rhaktə, uə nar kɨrik kamor kɨn nar kɨrik nɨmrɨn rhaktə, rəmhen kɨn gol uə perel.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Mərɨg mə tuksarkaoh kɨn norien huvə mɨnə. Norien a ratuatuk tuk nɨpiraovɨn yamə mɨne kamhani mə iriə nɨpianəhuak mɨnə.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Kɨni nɨpɨg khajoun, nɨpiraovɨn tukhapim, mɨsətərɨg kɨn, rɨkiriə m-fam reiwaiyu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Yakamni-əhu nɨpiraovɨn tuk nhajounien, mə tukhapəh nɨsehuəyen ye narman. Tukhapim əmə.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Meinai in apa kupən, Kughen rɨmnor Adam məkupən, kwasɨg ikɨn, ror Iv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Kɨni pəh nien mə Adam e Setan rɨmukrao iran apa kupən; mərɨg Iv a in a Setan rɨmukrao iran, ruə mor təvhagə has.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Mərɨg pəh nipiraovɨn tuksor atuatuk wok kapəriə: In e neiməkien kɨn kwajikovə, mɨne nɨrapətərəkɨn-tɨm-tɨm-ien nhatətəyen, mɨne norkeikeiyen, mɨne norien nar yame ratuatuk. Iriə yamə mɨne kasor məknakɨn, Kughen tukrɨvəh mɨragh əriə.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.