1 Pedro 5
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH
1 Kɨni taktəkun ai, yakorkeikei mə jakəgkiar kəskəh kɨmi əmiə elda mɨnə kape niməhuak. Yo elda kɨrik rəmhen kɨn əmiə, kɨni yo mɨn yɨmnəm kɨn nɨmrɨk nəmhəyen kape Kristo, kɨni yo jakvəh nɨmraghien rerɨn yame Kristo tukrɨvəhsi-pə.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Kafak e nəgkiarien yakamni-pre tuk əmiə mɨmə, taksarha huvə tuk narmamə mɨnə kape Kughen yamə mɨne kasəmɨr ye kwermɨmiə, rəmhen kɨn yermamə yame ramarha huvə tuk sipsip mɨnə. Pəh nien mə naksarha huvə tuk narmamə mɨnə kape Kughen meinai kaməkeikei kɨmi əmiə tukun, mərɨg meinai rɨkimiə ramagien tukun. In e nərɨgien yame Kughen rorkeikei. Kɨni takhapəh nɨsor-əməyen tuk mane; mərɨg taksor meinai rɨkimiə ramagien əmə mə taksasitu ye narmamə.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Mərɨg rapəh nəmhenien mə kɨmiə takhauə mɨsəmhen kɨn nəmasur yamə mɨne kasərɨk mɨtə yorwok kapəriə mɨnə, mərɨg kɨmiə taksor norien yame in ratuatuk mɨhuvə mə nəməhuak mɨnə tuksəm norien kapəmiə khakwasɨg kɨn.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Yamehuə kape narmamə yamə mɨne kasarha huvə tuk sipsip mɨnə natukrɨrerɨg-pə mɨn, kɨni ye nɨpɨg a, In tukrɨvəh-si-pre kapəmiə nərokien, rəmhen kɨn yame kəvəvhao-pən kɨn nar kɨrik ye kapən kapə yermamə yame rɨmnapita ye naiyuyen. Mərɨg nərokien e, nɨmraghien rerɨn, to rapəh nahasien tuk nɨpɨg kɨrik.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Kɨni ye norien kɨrikianə əmə mɨn, kɨmiə nɨtamaruə, hasiai masor nəkwai elda mɨnə kape niməhuak. Kɨni kɨmiə mɨfam əgkəp takhavəhsi-əhu kapəmiə nərɨgien, mhasiai əmiə mɨnə fam. Taksor məknakɨn meinai Nəkwəkwə kape Kughen ramni mɨmə,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Kɨni ror məkneikɨn, takhavəh-si əhu atuk əmiə masəmɨr ye kwermɨ Kughen əsanɨn mə In tukrɨvəh-si haktə əmiə ye nɨpɨg atuatuk kafan.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Narɨmnar fam yamə mɨne nakasərɨg pɨk mhapam kɨn, havəhsi-pən kɨmi Kughen meinai In ramarha huvə tuk əmiə.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Sarha, masərɨg əmiə, meinai, kapəmiə tɨkmɨr Setan in rəmhen kɨn laeon yame ramaiyu apɨs apɨs, mamokworuə, nehe nəkwan ramaiyu, mamarha-kɨn yermamə mə tukrəs mətgai.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Sərer tɨm tɨm ye nhatətəyen kapəmiə nɨpɨg Setan ramuə tuk əmiə, meinai nəməhuak mɨnə tɨksɨn ikɨn mɨnə fam ye tanɨmtanə, kɨmiə miriə nakasərɨg nəmhəyen kɨrikianə əmə.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mərɨg takasərɨg nəmhəyen kape nɨpɨg kwakwə əmə, kwasɨg ikɨn, Kughen tukror əmiə naksərɨg rhuvə mɨn ye kapəmiə nɨmraghien, kɨni mor naksəsanɨn ye kapəmiə nhatətəyen, masərer tɨm tɨm, kɨni nar kɨrik rɨrkək mə to rɨvi-ta əmiə. Nɨhuvəyen mɨnə fam kamhasɨ-pən əmə tuk Kughen, kɨni In rɨmnokrən kɨn əmiə mə takhauə tuk Kristo mɨsarə ye rao ye neai kape rerɨn.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Pəh kɨtawə tukhani-ərhav nəsanɨnien kape narmaruyen kafan, mamhavən, mhavən, mhapəh nɨsorien infamien. Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Kwən e Saelas rɨmnasitu irak, kɨmru min, yakrərai nəkwəkwə e, kɨni yakaməm in rəmhen kɨn piak kɨrik, in yemə huvə kɨrik, kɨni kafak nəfrakɨsien raməmɨr iran. Yakmərərai nəgkiarien kwakwə ye nəkwəkwə e kɨmi əmiə mə jakrəvəh-si haktə kapəmiə nətərɨgien. Kɨni yakamni-ərhav nərɨgien yame yɨmɨrai ta, yamə mɨne kasəgkiar ye nɨhuvəyen əfrakɨs kape Kughen. Sərer tɨmtɨm irəriə.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Piaumiə mɨnə mɨne nowinmiə mɨnə kape niməhuak eikɨn e Rom kasokrən huvə irəmiə. Kughen rɨmɨrpen əmiə miriə. Kɨni kwən e Mak yame yakokrən kɨn in mə ‘narɨk,’ in mɨn ramokrən huvə irəmiə.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Sokrən huvə irəmiə mɨnə rəmhen kɨn mə kɨmiə kɨrikianə əmə ye Kristo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.