1 João 4

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo mɨnə tɨksɨn, profet rɨpsaah kamhani mhamə Nanmɨn kape Kughen raməmɨr irəriə, mərɨg takhapəh nhani-nəfakɨsien irəriə m-fam. Taksokupən mɨsəkir əmhen əriə, mə nanmɨn a raməmɨr irəriə, kape Kughen əfrakɨs, uə nɨkam. Meinai profet eikuə khapsaah kwənhauə-ta ye tokrei tanə.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 In e swatuk tuk nɨrkunien mə Nanmɨn əfrakɨs kape Kughen raməmɨr irəriə uə nɨkam: Tukmə yermamə rɨmə Yesu Kristo rɨmauə nɨpran ror nɨprai yermamə kɨn, yermamə a, Nanmɨn kape Kughen raməmɨr əfrakɨs iran.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Mərɨg yermamə yame rapəh nɨni-ərhavyen Yesu, pəh nien mə Nanmɨn kape Kughen raməmɨr iran. In e in tɨkmɨr kape Kristo. Kɨmiə nɨmnharkun mə tɨkmɨr e tukruə ye tokrei tanə; kɨni ruauə ta.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Kwajikovə mɨnə kafak, kɨmiə narmamə kape Kughen mɨnə, nakwənhakurao-ta ye profet eikuə mɨnə, meinai Nanmɨn yame raməmɨr yerkimiə in rapita nanmɨn yame raməmɨr ye tokrei tanə.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Iriə, narmamə kape tokrei tanə, ror məkneikɨn mə nəgkiarien kapəriə, kape tokrei tanə əmə; kɨni narmamə yamə mɨne kasətərɨg kɨn əriə, iriə mɨn narmamə kape tokrei tanə.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mərɨg kɨtawə narmamə kape Kughen mɨnə. Ror məkneikɨn, narmamə yamə mɨne kharkun Kughen, iriə kasətərɨg kɨn ətawə. Mərɨg narmamə yamə mɨne kaseinein Kughen, iriə khapəh nɨsətərɨgien kɨn ətawə. In e swatuk tuk nɨrkunien Nanmɨn əfrakɨs kape Kughen mɨne nanmɨn eikuə.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Yo mɨnə tɨksɨn, pəh kɨtawə kɨsorkeikei ətawə mɨnə, mhawor norkeikeiyen ramsɨ-pən tuk Kughen. Kɨni narmamə yamə mɨne kwəsarha vi mɨn mhauə kwajikovə kape Kughen mɨnə, kɨni mɨnharkun-ta Kughen, iriə kasor norkeikeiyen.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Kughen, In nuknei norkeikeiyen. Ror məkneikɨn mə narmamə yamə mɨne kaseinein Kughen, kapəriə norkeikeiyen rɨrkək.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kughen rɨmnor əpu kafan norkeikeiyen kɨmi ətawə məkneikɨn: In mher-pə kɨn Tɨni kwənkwan kɨrikianə əmə, ruə ye tokrei tanə, mə kɨtawə tukhavəh nɨmraghien tukun.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Norkeikeiyen əfrakɨs ramni məknekɨn mə, “Pəh nien mə kɨtawə kɨmɨsorkeikei Kughen, mərɨg In rɨmnorkeikei ətawə mher-pə kɨn Tɨni ruə, kɨni mɨvəhsi-pən narpɨnien kape təvhagə has kapətawə kɨmin, nɨtawɨn rɨmnaiyu.”
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Yo mɨnə tɨksɨn, Kughen rorkeikei ətawə ror məkneikɨn, kɨtawə mɨn tukasəkeikei mɨsorkeikei ətawə mɨnə.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Kɨpəh nəmien Kughen nɨpɨg kɨrik. Mərɨg tukmə kɨtawə kasorkeikei ətawə mɨnə, ramhajoun mə Kughen ramarə yerkitawə, norkeikeiyen kafan ramkuə kɨn norkeikeiyen yerkitawə.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Kughen rɨmnəvrai-pə Nanmɨn kafan kɨmi ətawə kɨni kwənharkun mə kasofugɨn-pən tuk Kughen, kɨni In ramofugɨn-pə tuk ətawə.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Kɨni kɨmawə yakwəsəm ta kɨni mamhani-ərhav mə Rɨmtawə Kughen rɨmnherpə-kɨn Tɨni mə tukrɨvəh mɨragh narmamə m-fam.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Narmamə yamə mɨne kamhani-ərhav mə Yesu in Ji Kughen, ramhajoun mə Kughen ramarə irəriə, kɨni iriə kasarə mɨn iran.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ror məkneikɨn mə kɨtawə kwənharkun-ta mə Kughen rorkeikei ətawə, kɨni kɨtawə kasətɨgtə mɨn ye norkeikeiyen kafan.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kɨtawə tuksarə məknekɨn, norkeikeiyen tukrɨkuə kɨn norkeikeiyen yerkitawə, mə kɨtawə tukhapəh nhagɨnien ye nɨpɨg yame Kughen tukrəkir narmamə iran, meinai tukəm mə kapətawə norien ye tokrei tanə rəmhen əmə kɨn norien kape Yesu.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Mərɨg norkeikeiyen mɨne nɨgɨnien to krapəh nɨwəmɨr-kwis-ien. Norkeikeiyen əfrakɨs ramsɨg-yerhav nɨgɨnien. Tukmə rɨkitawə raməsɨk mə tukhavəh narpɨnien kɨrik, ramhajoun mə norkeikeiyen rɨpəh hanə nɨkuəyen kɨn norkeikeiyen yerkitawə.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Kɨtawə kasorkeikei ətawə mɨnə meinai Kughen rɨmnorkeikei ətawə məkupən.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mərɨg yermamə yame ramni mə rorkeikei Kughen, marar maməməkɨn in mɨnə tɨksɨn, rameikuə. Meinai tukmə yermamə kɨrik raməməkɨn in mɨnə tɨksɨn yamə mɨne raməm əriə, ?tukrhawor morkeikei Kughen yame rapəh nəmien In nɨpɨg kɨrik? To rapəh norien.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Kɨni Yesu rɨmɨvəhsi-pə nəgkiarien kɨrik mə tuksor: Tukmə nakorkeikei Kughen, takaməkeikei morkeikei mɨn ik mɨnə tɨksɨn.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.