1 Coríntios 13
Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NTLH
1 Tukmə yakəgkiar ye nəgkiarien kape narmamə ikɨn pɨsɨn pɨsɨn mɨnə uə ye nəgkiarien kape agelo mɨnə, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, mərɨg yakaməgkiar pɨk əmə rəmhen kɨn yermamə kɨrik yame ramuh nəpag nai mamor tərɨgaru, uə ramuh apnapɨg bel.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Tukmə yakvəh nɨrkunien tuk nɨni-ərhavyen nar, kwasɨg ikɨn nar a rɨpiuə, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə. Kɨni tukmə yakɨrkun nar erkwaig mɨnə fam mɨne nɨrkunien mɨnə fam, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə. Kɨni tukmə kafak nhatətəyen in rɨskai mə jakor tukwas kɨrik rəta mamvən, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Tukmə yakpɨk-pən fam kafak narɨmnar kɨmi yavən hah mɨnə, uə yakeighan-pən kɨn tɨkmɨr mɨnə kafak mə tuksarko-pən kɨn yo nap, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, to yakpəh norien win ye nar kɨrik.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Norkeikeiyen ramor yermamə kafan nətərɨgien raməpomh; kɨni mor in ramor huvə pən kɨmi narmamə; mɨpəh norien jalus kɨmi narmamə, mɨpəh nɨvəhsi-haktə-atukien in, mɨpəh nausitien,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 mɨpəh nor-pənien narmamə, mɨpəh nərɨg-atukien in, kɨni niemha rɨpəh nhai-pɨkien, kɨni rɨpəh nɨraptərəkɨn-tɨm-tɨmien rɨkin tuk norien has yame kamor kɨmin.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Kɨni norkeikeiyen ramor yermamə rɨkin rɨpəh nagienien tuk norien has mɨnə, mərɨg rɨkin ramagien əmə tuk norien huvə mɨnə kape nəfrakɨsien.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Norien kape norkeikeiyen ramətapɨg kɨn yermamə mə kafan nərɨgien tukrɨpəh nəpouyen; mamor in ramhatətə tɨm tɨm ye Kughen, mərəhu-pən tɨm tɨm kafan nərɨgien kɨmi Kughen. Nar apnapɨg tukmə nəmhəyen ehuə kɨrik ruə, mərɨg norien kape norkeikeiyen ramətapɨg kɨn in mə tukrɨpəh nɨmɨrien.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Norien kape norkeikeiyen to rɨpəh norien infamien. Mərɨg nɨrkunien kape nɨni-ərhavyen nar kɨrik kwasɨg ikɨn nar a rɨpiuə, nɨrkunien nar a tukamhavən, tuk nɨpɨg kɨrik tɨkrɨpirkək. Mɨne nɨrkunien kape nəgkiarien ye nəgkiarien pɨsɨn pɨsɨn, tukamhavən, tuk nɨpɨg kɨrik tukpiharkək. Kɨni nɨrkunien tɨkrɨpirkək.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ror məkneikɨn meinai nɨrkunien kapətawə rɨkəskəh əmə; kɨni nəgkiarien yame Kughen ravəhsi-pə, kɨtawə kamhani-ərhav əmə nɨpərɨn.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Mərɨg nɨpɨg Yesu Kristo tukruə mɨn mor atuatuk narɨmnar m-fam, kɨni nɨrkunien pɨsɨn pɨsɨn yamə mɨne Nanmɨn kape Kughen ravəhsi-pə taktakun tukrɨpirkək.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nɨpɨg yɨmnarkəskəh, kɨni yɨmnəgkiar rəmhen kɨn kwajikovə, kɨni nɨrkunien kafak rəmhen kɨn pɨkwarien kɨrik. Mərɨg nɨpɨg yɨmauə mehuə, yɨmnəru-kɨn norien kape kwajikovə.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Taktakun ai, kɨtawə kasəm əmə nɨpərɨn rəmhen kɨn yermamə kɨrik yame ramarhanɨm ye glas yame rəmkɨmɨk. Mərɨg tuk Nɨpɨg Kwasɨg, kɨtawə tuksəm huvə Kughen. Taktakun ai, yakɨrkun nɨpərɨn əmə; mərɨg ye nɨpɨg a, jakɨrkun huvə narɨmnar fam, rəmhen kɨn yame Kughen rɨrkun huvə yo ai taktakun mɨne.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Kɨni taktakun ai, norien misɨr e kɨsisər karhəmɨr: norien kape nhatətəyen, norien kape nərəhu-pən-tɨmtɨm-ien nətərɨgien ye Kughen, mɨne norien kape norkeikeiyen. Mərɨg yame rhuvə pɨk əgkap, in ai norien kape norkeikeiyen.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.