1 Coríntios 13

Nəkwəkwə imərhakə kape kughen: nɨrpenien vi (NWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tukmə yakəgkiar ye nəgkiarien kape narmamə ikɨn pɨsɨn pɨsɨn mɨnə uə ye nəgkiarien kape agelo mɨnə, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, mərɨg yakaməgkiar pɨk əmə rəmhen kɨn yermamə kɨrik yame ramuh nəpag nai mamor tərɨgaru, uə ramuh apnapɨg bel.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Tukmə yakvəh nɨrkunien tuk nɨni-ərhavyen nar, kwasɨg ikɨn nar a rɨpiuə, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə. Kɨni tukmə yakɨrkun nar erkwaig mɨnə fam mɨne nɨrkunien mɨnə fam, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə. Kɨni tukmə kafak nhatətəyen in rɨskai mə jakor tukwas kɨrik rəta mamvən, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, yo nar apnapɨg əmə.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Tukmə yakpɨk-pən fam kafak narɨmnar kɨmi yavən hah mɨnə, uə yakeighan-pən kɨn tɨkmɨr mɨnə kafak mə tuksarko-pən kɨn yo nap, mərɨg norkeikeiyen rɨkək yerkik, to yakpəh norien win ye nar kɨrik.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Norkeikeiyen ramor yermamə kafan nətərɨgien raməpomh; kɨni mor in ramor huvə pən kɨmi narmamə; mɨpəh norien jalus kɨmi narmamə, mɨpəh nɨvəhsi-haktə-atukien in, mɨpəh nausitien,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 mɨpəh nor-pənien narmamə, mɨpəh nərɨg-atukien in, kɨni niemha rɨpəh nhai-pɨkien, kɨni rɨpəh nɨraptərəkɨn-tɨm-tɨmien rɨkin tuk norien has yame kamor kɨmin.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Kɨni norkeikeiyen ramor yermamə rɨkin rɨpəh nagienien tuk norien has mɨnə, mərɨg rɨkin ramagien əmə tuk norien huvə mɨnə kape nəfrakɨsien.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Norien kape norkeikeiyen ramətapɨg kɨn yermamə mə kafan nərɨgien tukrɨpəh nəpouyen; mamor in ramhatətə tɨm tɨm ye Kughen, mərəhu-pən tɨm tɨm kafan nərɨgien kɨmi Kughen. Nar apnapɨg tukmə nəmhəyen ehuə kɨrik ruə, mərɨg norien kape norkeikeiyen ramətapɨg kɨn in mə tukrɨpəh nɨmɨrien.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Norien kape norkeikeiyen to rɨpəh norien infamien. Mərɨg nɨrkunien kape nɨni-ərhavyen nar kɨrik kwasɨg ikɨn nar a rɨpiuə, nɨrkunien nar a tukamhavən, tuk nɨpɨg kɨrik tɨkrɨpirkək. Mɨne nɨrkunien kape nəgkiarien ye nəgkiarien pɨsɨn pɨsɨn, tukamhavən, tuk nɨpɨg kɨrik tukpiharkək. Kɨni nɨrkunien tɨkrɨpirkək.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Ror məkneikɨn meinai nɨrkunien kapətawə rɨkəskəh əmə; kɨni nəgkiarien yame Kughen ravəhsi-pə, kɨtawə kamhani-ərhav əmə nɨpərɨn.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Mərɨg nɨpɨg Yesu Kristo tukruə mɨn mor atuatuk narɨmnar m-fam, kɨni nɨrkunien pɨsɨn pɨsɨn yamə mɨne Nanmɨn kape Kughen ravəhsi-pə taktakun tukrɨpirkək.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Nɨpɨg yɨmnarkəskəh, kɨni yɨmnəgkiar rəmhen kɨn kwajikovə, kɨni nɨrkunien kafak rəmhen kɨn pɨkwarien kɨrik. Mərɨg nɨpɨg yɨmauə mehuə, yɨmnəru-kɨn norien kape kwajikovə.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Taktakun ai, kɨtawə kasəm əmə nɨpərɨn rəmhen kɨn yermamə kɨrik yame ramarhanɨm ye glas yame rəmkɨmɨk. Mərɨg tuk Nɨpɨg Kwasɨg, kɨtawə tuksəm huvə Kughen. Taktakun ai, yakɨrkun nɨpərɨn əmə; mərɨg ye nɨpɨg a, jakɨrkun huvə narɨmnar fam, rəmhen kɨn yame Kughen rɨrkun huvə yo ai taktakun mɨne.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Kɨni taktakun ai, norien misɨr e kɨsisər karhəmɨr: norien kape nhatətəyen, norien kape nərəhu-pən-tɨmtɨm-ien nətərɨgien ye Kughen, mɨne norien kape norkeikeiyen. Mərɨg yame rhuvə pɨk əgkap, in ai norien kape norkeikeiyen.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.