Tito 2

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiitɩ, lɩ-ɩ ꞌbhleꞌa ꞌkpʋ ꞌle -ɩ ꞌka nyʋ -kpa a, -tɔ nɩ!
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ꞌTmʋʋ nyunyuzɩgɩ, ʋn yibo ꞌwa ꞌꞌbhiꞌa kpʋnka, nmɔnɛɛɛꞌɛ zi ʋ -le! Ʋn kpʋn dɩ li ꞌle nyʋ ꞌke ʋ ꞌbho ꞌꞌdu! Ʋn kpʋn dɩ li ꞌle ꞌwa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ-e dɩkmɛɛ -ke ꞌkpayikuɛ ꞌke ꞌꞌyrigbɔ mu!
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ɛ ꞌke nyunyuzɩgɩnynʋkpakpɩ -bodɩ -nɩ -lrɛɛ! ꞌꞌDu ʋ ꞌꞌdɩ ꞌmʋ, ʋn kpʋn dɩ li, ʋn ꞌke nyʋ-ʋ pleꞌa -Lagɔꞌɔ kpli ꞌꞌsɛlɩ-za! ꞌWa ꞌꞌdu ʋn -bonyunyu nyʋ wɔn ꞌmʋ ti -le! Nmɔꞌɔ kpʋn ʋ ꞌgeyiɛ ꞌmʋ -le! Lɩ-ɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ʋn -tɔ nɩ ʋn -bonyunyu!
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 -Bho ʋn -ka -kaa-a nʋ a, ꞌꞌlemnɩɩ ꞌbhʋabhʋayranynʋ-ʋ ꞌpo -ʋ -lokui ꞌle ʋn-ʋ gbʋ ꞌnʋ ya, ʋn-ʋ kmaꞌa ꞌwa nyimiɛ ꞌꞌwe -ke ꞌꞌyreetɩꞌa dɩ.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Ʋn kpʋn dɩ li, ꞌwa ꞌbhle ꞌꞌnyinyninynɩ ꞌꞌkpi -le! ꞌLe ʋn ꞌke ꞌꞌbhlegboꞌa ꞌnynʋkpakpɩzɩgɩ ꞌꞌdu, ꞌle ʋn ꞌke -yranynʋlbhʋ nʋ -ka -zɛgɛka, ꞌle ʋn ꞌke ꞌbho ꞌwa nyimiɛ -bodɩ ꞌwa ꞌꞌbhi ya -ya! -Bho ʋn nʋ -kaa a, nyʋ -see -Lagɔꞌɔ wlu kwaꞌfɩɩn yi.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ꞌTmʋʋ ꞌbhʋabhʋayreetɩnyukpasi, -ka -lue ꞌmnɔ -lrɛɛ ꞌtmʋʋ nʋ ʋn kpʋn dɩ li!
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 -Mnaaaꞌa ꞌꞌbhuoka -lrɛɛ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo -ɩnmʋ-ɛ, ꞌɩn na, ꞌle lɩ ꞌwee ꞌmʋ, nʋ lɩzɩgɩ ꞌle -ɩn -boyreetɩ ꞌke -ɩnmʋ liꞌye, ꞌle ʋn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌkpi ꞌcɩaan -nɩ ꞌle ʋn ꞌke -ɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌꞌkpi -za! -Bho -ɩn -kʋ ʋ lɛ-ɛ tɔ ɔ, ꞌwla -pɔlʋ ti! Lɩ-ɩ ꞌbhleꞌa ꞌkpʋ, -tɔ nɩ ꞌle nyʋ ꞌke ꞌbho -ɩnmʋ ꞌꞌdu!
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 -Tɔ nʋ wlu -ɩ ꞌma-a -ziadɩ, nyʋ -seeꞌa -feyi ꞌzɔ -za yi! ꞌꞌLemnɩɩ, nyʋ-ʋ ꞌke ꞌka -aꞌba da ꞌꞌdu se ꞌtɔ ꞌbhɛɛ ʋn ꞌke -amʋ ꞌꞌnyinynilɛ ꞌꞌkpi ꞌꞌduu, -ɛkedɩmaa, ꞌwa wɔn ꞌꞌmu-ɛꞌo.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Nyʋ-ʋ ꞌma-a nyʋzɔlbhʋnʋmʋ, ꞌtmʋʋ nʋ, ʋn ꞌꞌdu ꞌbho ꞌwa -kɔmʋꞌa wlu ꞌle lɛꞌꞌo lɛ ꞌmʋ! Lɩ-ɩ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, ʋn nʋ ɩ ꞌwa -kɔmʋ -bodɩ; ꞌle ʋn -ke ʋn -kaa jɛ!
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ꞌWa ꞌꞌyri ʋ -le -lrɛɛ, ʋn nʋ ʋ -zɩgɩ ꞌꞌlruli, ꞌle ꞌwa -kɔmʋ ꞌke ꞌwa dɩlikpʋndɩ -za! ꞌꞌLemnɩɩ -aꞌba *ꞌPʋʋnyi -Lagɔꞌɔ wlu -a tɔꞌɔ nyʋ, ʋn-ʋ bha nɛ-oꞌo.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Nyʋ-ʋ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ -nʋ, dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa -daa ꞌmʋ, ʋn nʋ ɩ! -Ɛkedɩmaa, ɔ-bɔ -Lagɔ-ɔ ꞌtɔ-ɔ nyunyu, -ka ꞌɔ ꞌlimʋ -nmɔꞌɔ wɔn ꞌꞌgɩɩ ꞌbho nyunyu ꞌwee ꞌꞌkpi ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌpʋʋn.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 -Zɩgɩ -Lagɔ nʋꞌa -amʋ ꞌꞌlruli, -a yibo ꞌnɩ-ɩ ꞌꞌyiꞌa dɩ, -a ꞌbhɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ! -Aꞌba ple ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌꞌnyinynidɩ kli -le ꞌle -a ꞌke ꞌɔ ꞌtʋnʋdɩ nʋ! -Nɔɔ -ke ti -a -nɩꞌa -bhla ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili -a ꞌke dɩ likpʋn, ꞌle, lɩ-ɩ ꞌsrɛɛꞌɛ ꞌꞌyi, -ɩ nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, -a ꞌke ɩ nʋ!
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 -Nɔɔ -ke ti -a -nɩꞌa -bhla ꞌbʋbʋaꞌa zɔ wɔnfuonamʋ, -a nʋ -kaa, -ɛkedɩmaa, -a yiboꞌo-o -aꞌba *ꞌPʋʋnyi *Zezii *Kliisɩ ꞌmo-o -aꞌba -Lagɔklagba. ꞌƖnnɔ ꞌye le -yi mʋ ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛ ꞌmʋ.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 A -gblee, ɔbɔ ꞌmnɔ, ꞌɩnnɔ ꞌꞌtayiꞌe ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti ɔ ꞌye ꞌbho -aꞌba ꞌbɩ ꞌmʋ ꞌmɛ -nɩ ꞌle ɔ ꞌke -amʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌkpi -za, ɔ ꞌke -amʋ *liꞌsaa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle ɔ ꞌke -amʋ -kɔ ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyrilinmɔlɩꞌa nʋnʋa wɔnyiꞌbhɛɛ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Tiitɩ, lɩ ꞌɩn ꞌcnɩꞌa -daa a, -tɔ nɩ nyʋ, po ʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi! Nyʋ-ʋ -seeꞌa -ɩnmʋ -lokuipo, ꞌꞌdu ʋ ꞌꞌsrɩn ꞌmʋ! Wɔnkuɛ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa -ɩnmʋ, -wlu -nɩ nɛ ꞌmʋ! -Aꞌa ꞌwɔn nyʋꞌa ꞌfɩɩn -ɩnmʋ kwa -le!
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.