Romanos 6

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 -Bho ɛ -nɩ -kaa a, ꞌle koo -a ꞌke ꞌlɛꞌɛ? -A ꞌke na: -A nʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ ꞌke ꞌꞌkpiꞌkpa tenyɩ maꞌa?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 -Gba, ꞌkla -mnɔɔ -ko! -Ɛkedɩmaa, ꞌbho ꞌꞌnyinynidɩꞌa damʋ, -ka nyɔ-ɔ ꞌmɛꞌɛ ɛ, ꞌka-a -a ꞌke ꞌtɔ -nɩ. -Ka -a ꞌka ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋnʋa ꞌꞌlru-mu -nɩ, ꞌka se -nɩ.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba batizeeɛ ꞌle Zezii Kliisɩꞌa ꞌnynɩ ꞌmʋ, ꞌɩnnɛ -tɔꞌo -ka -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi. ꞌLe ꞌɛ ꞌzɔ -tɛꞌɛ ꞌmʋ-ɛ. -Ka ɛ ꞌlɛꞌɛ, ꞌka-a ꞌka-a: -A-bʋ batizee-ɛꞌɛ ꞌle ꞌɔ ꞌnynɩ ꞌmʋ, -a ꞌwɔɔnꞌo -ka ɔ ꞌmɛꞌɛ -aꞌba dɩ.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Batizeeɛ ꞌmnɛ, ɛ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ -ka nyʋ ꞌgbaa ꞌnɔ ka -amʋ ꞌle -a -ke ɔ ꞌyeꞌa ꞌmɛ ꞌle ʋn ꞌye ꞌɔ -amʋ ꞌgbaa ꞌle ʋn ꞌyeꞌa tinmaze. ꞌLe, -ka ꞌɔ -tɩtaꞌa wɔnkuɛ -zɔ ꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ ɛ, ꞌka-a -a ꞌke -nɩ ꞌle tinɩɛlre ꞌli.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 A -gblee, -ka -a -ke ɔ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi ꞌle ɔ ꞌmɛmɛɛ ꞌmʋ, ꞌle -a -ke ɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri ꞌle ꞌɔ tinɩɛ ꞌmʋ -lrɛɛ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Lɛ -a ꞌka yibo a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, kplisʋa -a -nɩꞌa ti -bɛnyɩ, ꞌɩnnɩ -ke ɔ ꞌmɛꞌo ꞌbho nyʋyrilbhaatu ꞌꞌyri ꞌle -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌyʋɛ -nɩꞌa -amʋ ꞌmʋꞌa tinɩɛ ꞌmɛꞌo ꞌle ꞌꞌnyinynidɩ -see ꞌtɔ -amʋ ꞌgeyiɛ ꞌmʋ -kpʋn yi ꞌbho le.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 A ꞌye li-ɔ, nyɔ-ɔ ꞌmɛꞌɛ ɛ, ꞌꞌnyinynidɩ se ꞌtɔ ꞌbhɛɛ ɩ ꞌke ɔ ꞌꞌlru ꞌmʋ -kɔ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ꞌLe, -bho -a -ke *Kliisɩ ꞌmɛ, -a yiboꞌo na, -a -ke ɔ -nɩꞌe-e ti -lrɛɛ.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 -Ɛkedɩmaa, Kliisɩ -Lagɔ -zaꞌa glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ, ɔ -see ꞌtɔ ꞌmɛ yi. ꞌMɛmɛɛ se ɔ wɔnyiꞌbhɛɛ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ɔ ꞌꞌduꞌo ꞌle ɔ ꞌye kpɛ -lue ꞌtɩn ꞌmɛ -nɩ. ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, ɔ -nɩꞌe-e ti -Lagɔꞌɔ kamʋ ꞌle ɔ ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 A-bee -mnʋʋ -lrɛɛ, a -ke Zezii Kliisɩ ꞌmnɔ ꞌꞌsisriꞌe-e ꞌꞌyi, nyʋ-ʋ ꞌmɛ -nɩꞌa ꞌle ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ ꞌle -ʋ -nɩꞌa ti ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ lbhʋ nʋ, a -zrɛ -nɩ nʋ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyi!
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ꞌƐ dɩ a, aꞌba ꞌꞌtayi aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyiti ꞌꞌnyinynidɩꞌa kpʋn amʋ ꞌgeyiɛ ꞌmʋ -le ꞌle a -kaa *ꞌbhlʋkuꞌa ꞌgwlʋdɩ nʋ!
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Aꞌba ꞌꞌtayi aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyiti aꞌba -de ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa lbhʋ ꞌli ti -le! A ꞌꞌnyɩ aꞌba tinɩɛꞌɛ klɛ -Lagɔ -jeyi, ꞌle, nyʋ-ʋ -sɔꞌɔ glu ꞌle ꞌmɛmʋꞌa ꞌꞌklumʋ ʋn ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ ɛ, -ka ʋn -nɩꞌa a, a ꞌke -kaa -nɩ! A ꞌꞌnyɩ aꞌba ꞌꞌbhi -Lagɔ -jeyi ꞌle a ꞌke ꞌꞌyisrɛɛlɩꞌa nʋnʋaꞌa ꞌkpʋ -de, ꞌle a ꞌke ɩ nʋ!
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 A -gblee. ꞌtraamʋ ꞌtɔ ɔ, -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ-ɛ -kɔꞌɔ amʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ. Aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌmʋtikukuɛꞌɛ ꞌmʋpɛɛɛ -see ꞌtɔ amʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ -kɔ yi. ꞌƐ ꞌꞌnyinynidɩꞌa wɔnkuɛ -see ꞌtɔ amʋ wɔnyiꞌbhɛɛ yi.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Ɛ -nɩꞌa ꞌtɔ -kaa ꞌmʋ ꞌle, koo -a ꞌke ꞌlɛꞌɛ? -Lagɔꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛ-ɛ -kɔꞌɔ -amʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ, ꞌle ɛ -se -aꞌba ꞌꞌbhiꞌa ꞌmʋtikukuɛꞌɛ ꞌmʋpɛɛɛ -see ꞌtɔ -amʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ -kɔ yi ꞌbho leꞌa dɩ a, -a ꞌbhɛɛꞌo -a ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ nʋꞌa? -Gba, ɛ se -kaa ꞌmʋ-nɩ.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 A ꞌye li-ɔ, aꞌba ꞌꞌbhi yiboꞌo-o na, -bho nyɔ cɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo wlu ꞌꞌkpiti ꞌle nyɔ -lrɔɔ kwa ꞌmʋ, nyɔ ꞌmnɔ-ɔ kɔ nɔꞌo -ka ꞌɔ ꞌgeyikpaan ꞌle ꞌgeyikpaan-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌɔ -kɔyi. -Bho ɛ ꞌꞌdu ꞌꞌnyinynidɩ a ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu a, ꞌꞌlemnɩɩ a ꞌnʋ-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌgenynuukpɩɩn ꞌle a ꞌmɛꞌo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌle, -bho ɛ ꞌꞌdu -Lagɔ a ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu a, ꞌꞌlemnɩɩ, ꞌɩnnɔ -kɔꞌɔ amʋ ꞌle a ꞌꞌduꞌo ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 A -gblee, ꞌɩn-ɩ po-o -Lagɔ ꞌsɛɛ, -ɛkedɩmaa, -bɛnyɩ a ꞌꞌdu-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌgenynuukpɩɩn, ꞌle, ꞌtraamʋ, -ziadɩ nyʋ -tɔꞌɔ amʋ a, a ꞌꞌdu ꞌɛ ꞌbho aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 A zetie-ɛꞌo ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa kwa ꞌmʋ, a ꞌꞌdu-o ꞌꞌyisrɛɛlɩꞌa nʋnʋaꞌa ꞌgenynuukpɩɩn.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 A -gblee, -ɛ -ke dɩ ꞌɩn-ɩ kpʋkpaꞌa aꞌba dɩ ꞌgeyiɛꞌɛ dɩ li, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, lɛ ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌmʋ a, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo a ꞌke ɛ ꞌmʋtiꞌwɔn -ka -zɛgɛka. -Bho ꞌɩn -zɩ ɩ -kaa ꞌmʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, -bɛnyɩ, ꞌꞌnyinynidɩ, -ɩ seꞌa ꞌꞌyrili-nmɔ ɔ, ꞌɩnnɩ kpʋnꞌo aꞌba tinɩɛ ꞌle ꞌgeyiɛ ꞌmʋ, ꞌle -Lagɔ -see amʋ ꞌꞌkpiꞌwɔɔn. ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, a ꞌꞌluo aꞌba tinɩɛ ꞌmʋ ꞌle a ꞌke ꞌꞌyisrɛɛlɩ nʋ ꞌle a ꞌke -Lagɔ ꞌtʋ nʋ ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌꞌkpiꞌwɔɔn!
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 -Da a ꞌꞌduꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌgenynuukpɩɩn a, aꞌba dɩ se ꞌle ꞌꞌyisrɛɛlɩꞌa nʋnʋaꞌa dɩ ꞌꞌkpi -nɩ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 A-a nʋꞌa -kaa ꞌꞌcɩcɩ ꞌle, leelɛ a ꞌyeꞌa? ꞌYa kplitu -se -kaaa dɩnyilbhaadɩ? -Ɛkedɩmaa, ɩ ꞌbhle-e ꞌmɛmɛɛ kli ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ꞌTraamʋ ꞌtɔ ɔ, a zetie-ɛꞌo ꞌle ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋꞌa dɩ a, a ꞌꞌduꞌo -Lagɔꞌɔ nyʋ ꞌle ɔ -kɔꞌɔ amʋ. Lɛ a ꞌyeꞌa ꞌbho a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, tinɩɛ-ɛ nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ, a -ke ɔ ꞌke ꞌle ꞌɛ ꞌli ti-de. Ɛ ꞌbhle-e ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ kli.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 A -gblee, ꞌꞌnyinynidɩ nyɔ-ɔ nʋꞌa, ꞌɩnnɩ yɔ ꞌɔ ꞌmɛmɛɛ -bodɩ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌLe nyʋ-ʋ -ke -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi a, ꞌjɛ -Lagɔ nʋ ꞌʋ ꞌꞌlruli bhubhu, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.