Romanos 12

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌbho ꞌɛ lemʋ a, -Lagɔ -tɔꞌɔ-ɔ -amʋ ꞌɔ ꞌlimʋꞌa wɔnnmɔɛꞌɛ dɩ a, lɛ ꞌɩn-ɩ ꞌbɔꞌɔ amʋ ꞌmʋ ti a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a -gwɛ ti, a ꞌꞌnyɩ aꞌba ꞌꞌbhi -Lagɔ -jeyi -ka ꞌsragalɛ yaꞌa a ꞌle a ꞌke ꞌbho ꞌɔ kamʋ ti-de a ꞌke ɔ ꞌtʋ nʋ! -Ɛ ꞌma-a -Lagɔꞌɔ bʋbɔsʋzɛgɛ, ꞌɩnnɛ ꞌka-a!
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 ꞌTraamʋꞌa nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ a, aꞌba ꞌkpa ꞌwa nʋnʋdɩ kli -le! A ꞌꞌtayi -Lagɔ ꞌꞌyiti ɔ ꞌke aꞌba tinɩɛ -ke aꞌba ꞌgwlʋtipoposʋ ꞌꞌyizizia! -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ a, a ꞌbhɛɛꞌo a ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ ꞌmʋtiꞌwɔn. ꞌƖnnɛ ꞌmo-o, lɛ-ɛ -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili, -ɛ nʋꞌa -Lagɔ ꞌtʋ ꞌle -ɛ seꞌa ꞌbɩ liꞌbhle, a ke ɛ yibo.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌsana ꞌmʋ ɔ ꞌyeꞌa ꞌɩnmʋ ꞌɔ lbhʋ -tbha a, ɩ-bɩ ꞌkpɩ -ke wɔnkuɛ ɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɩnmʋꞌa dɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ wlu -nɛɛ -bodɩ ꞌmʋ. -Ka a seꞌa -nɩ a, aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔꞌɔ -tɔ -kaa ꞌɔ ꞌꞌbhuo -le! -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlidesʋ ɔ ꞌgbleeꞌa amʋ ꞌꞌyiti -lue -lue, ꞌɩnnɛ a ꞌke ꞌꞌyi-kpʋn, ꞌle, lɛ a ꞌꞌduꞌa ꞌtɩn, a ꞌke ꞌɛ bhʋ -na ꞌle -ziadɩ ꞌmʋ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 A -gblee, -ka nyunyɔꞌɔ ꞌgblʋ -nɩꞌa -lue ꞌtɩn ꞌle ꞌɛ ku liꞌa lɩ -dieꞌa ꞌꞌyi ꞌle ɩ seꞌa lbhʋ -lue ꞌbhle a, ꞌka-a -a -nɩꞌo -lrɛɛ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 A ꞌye li-ɔ, -a-bʋ nyʋ-ʋ -ke *Kliisɩ ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, -a -dieꞌe-e ꞌꞌyi ꞌle -a maꞌa kpan -lue. -Bho koo -a se lbhʋ ꞌmʋ-plɛ, -a kpʋkpʋnꞌo-o ti -lue -lue. -A -ke nyunyɔꞌɔ ku liꞌa lɩ gʋgɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyiti.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 -Lagɔꞌɔ lɛꞌɛ nyɔnyɩnyɩsʋ -ke ꞌmʋ ɔ-ɔ ꞌꞌnyɩ nɩꞌa -amʋ *ꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌkpɩ ꞌle -a ꞌke ꞌɔ lbhʋ nʋ, ꞌɩnnɛ nʋ ɛꞌo ꞌle -a se lbhʋ -lue ꞌbhle, nyɔ -lue ꞌbhle-e ꞌɔ lbhʋ ꞌle -lue -lrɔɔ ꞌbhleꞌe ꞌɔ nɛꞌɛ ka. ꞌƐ dɩ a, -bho -Lagɔ -tbha -aꞌba nyɔ -lue ꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizɛɛ ꞌle ɔ ꞌke ɔ ꞌɔ Lisaazuzuꞌa ꞌkpɩ ꞌꞌnyɩ ɔ ꞌke ɛ nʋ a, -ka ɔ ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ ꞌtɩn, ɔ -zɛ ɛ -kaa ꞌmʋti ꞌle ꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmʋ, -bho koo ɛ ꞌꞌkɔ ꞌmʋ ꞌle ɛ ꞌke ꞌmʋ-tɛ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 ꞌLe, -bho -Lagɔ ꞌꞌnyɩ -lrɔɔ ꞌkpɩ ꞌle ɔ ꞌke *Zeziiꞌa -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ -kpa, ɔ nʋ ɛ ꞌle ɔ ꞌke ɛ ꞌꞌlru-mu! -Bho ɔ ꞌꞌnyɩ -lue -lrɔɔ ꞌɔ wluꞌa -tɔtɔɔꞌɔ ꞌkpɩ, ɔ nʋ lbhʋ ꞌmnɛ ɔ ꞌke ɛ nya kpa.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 ꞌLe, -bho -Lagɔ ꞌꞌnyɩ nyɔ -lrɔɔ ꞌkpɩ ꞌle ɔ ꞌke nyʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po, ɔ nʋ ɛ ꞌle ɔ ꞌke ɛ nya kpa -lrɛɛ! ꞌLe, -bho -Lagɔ ꞌꞌnyɩ nyɔ -lrɔɔ ꞌkpɩ ꞌle ɔ ꞌke kwa ꞌmʋ tiꞌyɔɔ, ɔ nʋ ɛ ꞌle ꞌɔ -pɔlʋꞌa klɛ ti! Nyɔ -yɔ -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌkpɩ ɔ ꞌke nyʋ -jolʋ gbo po, ɔ yaa ꞌmʋti ꞌle ɔ ꞌke ɛ nʋ! ꞌLe, nyɔ -yɔ -Lagɔ poꞌa nyʋꞌa ngaze -pɔlʋ gbo, -bho ɔ -ka nyʋꞌa ngaze-e ꞌye, ɔ nʋ ɛ ꞌle -pɔlʋplu ti!
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, -aꞌba dɩkɩkmɛɛꞌɛ ꞌbhle ꞌꞌyrabha ꞌzɔ -le! A ꞌnyɛ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmʋ, a zi -zɛgɛꞌɛ nʋnʋaꞌa dɩ!
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 A kɩkma -kɩkma dɩ ꞌle aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti! A ꞌꞌdudu ꞌbho, aꞌba ꞌnyɩnyɛ ꞌmʋ -le!
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 -Aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ Lisaazuzu poꞌo amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi. ꞌLe ꞌɔ lbhʋꞌa nʋnamʋ a ku ꞌkpa ꞌꞌyi! A yaa ꞌmʋti! Aꞌba ꞌbhle ꞌplʋ -le!
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 -Zɛgɛ -Lagɔ-ɔ ꞌyeꞌa amʋ ꞌꞌlruli-nʋ mʋ ꞌle yaku ꞌli, a ꞌde -ɛ -pɔlʋ ꞌꞌyiꞌa dɩ, a li ꞌbʋbʋa! -Bho a -nɩ ꞌkle ꞌyenamʋ, a -ku ꞌꞌgwli! Aꞌba sɩa *-Lagɔꞌɔ wɔngbopoɛ ꞌmʋ -le!
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 A -Bozeziiꞌa nyʋ ꞌꞌpʋan-a ꞌlbhaꞌa a, a -kpa nʋ! A ꞌbhɛɛ ꞌlɩkpʋꞌa -glikpʋɛn wɔnyi!
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nyʋ-ʋ klaꞌa amʋ nyanɩ ꞌmʋ, a zi ꞌwa -zɛgɛꞌɛ dɩ! A po ꞌwa dɩ -Lagɔ wɔn gbo ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌniti-wʋnna, aꞌba -bhla nʋ tu ti -le!
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌbʋbʋa ꞌmʋ a, a -ke ʋn li ꞌbʋbʋa! Nyʋ dɩ ꞌwlʋꞌa ꞌmʋ a, -bho ʋn -ka ꞌꞌvi, a -ke ʋn ꞌꞌvi!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aꞌba ꞌꞌbhi yɩybhɛ ꞌmʋ. Aꞌba ꞌbhɛɛ aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyi -le! ꞌBho nyʋ -lrʋʋꞌa damʋ, a -ya aꞌba ꞌꞌbhi ꞌzɔ, ꞌle, -bho koo nyɔ -nɩ, a -ke ɔ -na! Nyʋ-ʋ seꞌa ꞌnynɩ ꞌbhle, a zi ꞌwa dɩ -lrɛɛ! Aꞌba -zrɛ -nɩ aꞌba ꞌꞌbhi lɛyriyibomʋ ꞌꞌyi -le!
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Aꞌba nʋ nyɔ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli -le! ꞌLe, -bho nyɔ nʋ amʋ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌlruli, aꞌba -za ꞌɛ kpa -le! Lɩ-ɩ ꞌma-a -zɩgɩ ꞌbho nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi a, ꞌya nʋnʋa a ꞌke ꞌgwlʋtipopo ꞌle a ꞌke ꞌɛ bhʋ -na.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 ꞌLe, -bho ɛ ꞌꞌdu lɛ-ɛ geꞌa aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyi a, lɛ a ꞌbhɛɛꞌɛ kwa li, a nʋ ɛ ꞌle -pɔlʋꞌa bhlubhlua ꞌke ꞌbho a -ke nyʋ ꞌweeꞌa ꞌnynɩmʋ -nɩ!
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 ꞌAn dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba -za aꞌba ꞌꞌbhiꞌa kpa nyʋ ꞌꞌkpi -le! A ꞌꞌtayi -Lagɔ ꞌꞌyiti ꞌɔ ꞌcɛkʋta ꞌke aꞌba ꞌꞌkpiꞌa tʋ vɔ, -ɛkedɩmaa, ɛ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ-ɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 -Bho koo ɛ -nɩ ꞌmʋ a, -ka -Lagɔꞌɔ wlu ꞌꞌsiꞌa ꞌnynɩ, a nʋ -kaa:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 -Ɩn ꞌye li-ɔ, -aꞌa ꞌꞌtayi -aꞌa ꞌꞌbhuo ꞌꞌyiti ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌꞌjri -ɩnmʋ ꞌꞌkpi -le! -Mnaaaꞌa -zɛgɛꞌɛ nʋnʋa, ꞌɩnnɛ ꞌke ꞌꞌnyinynidɩ tʋ wɔn ꞌmʋ lu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.