Mateus 4
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 Ɩ ziꞌa -kaa a, *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu -kpa -nɩꞌe-e *Zeziiꞌa -pɔlʋ ꞌle ꞌꞌmusa ꞌꞌkpi ꞌle ɔ ꞌye ꞌle mu, ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Sataan ꞌke ɔ tiꞌdɩn, ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ɔ nʋ ꞌle ꞌwɩꞌa -gwlɩ ꞌsɔn, ɔ -see lɛ wɔn ꞌdɩ. ꞌMʋ nʋꞌa -kaa, ɛ-ɛ ꞌlbhɔ -ɔꞌo,
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi ꞌye ɔ tidɩnnamʋ yi ꞌle ɛ ꞌke ɔ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi. ꞌLe ɛ na: -Bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, -zɛ sɩkpɩ -nɩɩ ꞌꞌflɔɔ ꞌmʋ.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 ꞌLe Zezii na: -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -kaa ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli: Ɛ -se lililɩꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ dɩ nyunyɔ -nɩ ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi -ko. Wlu ꞌwee ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔꞌɔ wɔn ꞌmʋ, ɔ ꞌke ɩ -lokuipo, ɔ ꞌke ɩ ꞌbho ꞌꞌdu, ꞌɛ dɩ ɔ -nɩꞌe ti -lrɛɛ.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, ꞌle Sataan ꞌye ɔ ꞌmʋꞌꞌluo, ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle -gwlɔ -Lagɔ -zaꞌa ꞌbho ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Zelizalɛɛmʋ ꞌli mu, ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌleꞌa *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegboꞌa -buduklagbaꞌa ꞌꞌkpi ꞌya.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 ꞌLe ɛ na: Zezii, -bho -ɩn ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ziaka a, ꞌꞌblu, -ɩn ꞌke ꞌle ꞌzɔ ꞌkpa. -Kaa ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na: -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ɔ gboꞌa -dalbhomʋ -ya -mʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e -ɩnmʋ ꞌsan -mʋ ꞌle -aꞌa -bhɩɛꞌɛ ꞌꞌbhuo -kaa sʋkpʋyʋɛ li-tri.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Ɛ ꞌlɛꞌɛ -kaa ꞌle Zezii na: -Kaa ꞌka-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔbɔgʋ ꞌli -lrɛɛ: -Aꞌa ꞌdɩn -aꞌa -Kɔyi -Lagɔ ti -le!
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Sataan nʋꞌa -kaa, ɛ ꞌꞌluoꞌo-o Zezii ꞌmʋ -lrɛɛ ꞌle ɛ -ke ɔ ꞌye ꞌle yatɛtrɩ ꞌꞌkpi mu, ꞌle ɛ ꞌye ɔ ꞌkmʋꞌa ꞌbhlɩkpɩ -ke ꞌya ꞌbhlʋkpayowliꞌa ꞌnynɩꞌa ꞌꞌyibhɛɛɛꞌɛ klɛ ꞌꞌyigbeyi tide ꞌle ɔ -ke ɛ ꞌye ɩ ꞌꞌkpitigbʋgbʋ,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 ꞌle ɛ na: Zezii, -bho -ɩn po ꞌɩnmʋ ꞌkolri wɔnyi glu, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌbho ꞌꞌdu -ɩn ꞌke ꞌɩnmʋ bʋbɔ ɔ, ꞌꞌlemnɩɩ ꞌan-a ꞌꞌnyɩ-e -ɩnmʋ -kɔkɔlɩ -nɩɩꞌa klɛ.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 ꞌLe Zezii ꞌye -wlu ꞌꞌyikmaka ꞌle ɔ na: Sataan, -sɔ ꞌɩnmʋ kli! -Aꞌa -Kɔyi -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn, ꞌɩnnɔ -ɩn ꞌke ꞌbho ꞌꞌdu ꞌle -ɩn ꞌke ɔ bʋbɔ. ꞌka-a ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ -Lagɔbɔgʋ ꞌli.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Ɔ poꞌa wlu ꞌmnɛ ti a, Sataan ꞌwlʋ -ɔ kli ꞌle -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌye ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli yi ꞌle ʋn-ʋ kpa nɔꞌo.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zezii -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ, ɔ ꞌye Galilee mu. (-Da ɔ ꞌwɔnꞌɔ ꞌbɔ ʋn ꞌpo-o *ꞌZaan -jie ꞌmʋ, ꞌbho-o ɔ -mu -nɩꞌe ꞌle.)
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Ɔ muꞌa a, ɔ -see ꞌɔ ꞌꞌbhli Nazalɛɛtɩ ti-de; ɔ ꞌmu-o Kapɛnayiimʋ, -gwlɔ -nɩꞌa ꞌbho Galileebadaklagba wɔnli ꞌle Zabilɔɔ -ke Nɛfʋtaliibhlʋkpa ꞌꞌkpi.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 ꞌKa ꞌmnɔ ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋ, ꞌle, dɩ -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizayi *Ezayii -za ꞌka ꞌmʋ, ꞌɛ ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ ꞌye ꞌwlʋ. -Kaa ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Zabilɔɔkɔmʋ! Nɛfʋtaliikɔmʋ! A-bʋ -badaklagba geꞌa ꞌꞌyi ꞌle Zudɛɛnꞌɛ ꞌkpʋkpʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle Galileefɔ gbo -ʋ -seꞌa-a *ꞌZuifʋ!
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 -Ka nyʋ -yʋ -nɩꞌa ꞌle -kuyre ꞌmʋ ꞌyeꞌa zɔklagba, ꞌka ꞌmnɔ ꞌka-a, nyʋ -yʋ ꞌmɛꞌɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌꞌdɩzɩgɩ -yaꞌa zɔklagba ꞌle ꞌwa -pɔlʋ ꞌzɔ ꞌle ʋn ꞌke ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 ꞌLe ꞌmnɔ ꞌle-e ɔ-ɔ za nɩꞌe ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle -Lagɔ gbo ꞌmʋ. Ɔ na: A yibo aꞌba ꞌꞌnyinynidɩ ꞌꞌyi ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, a ꞌke ꞌle ɔ gbo ꞌꞌbhiti, -ɛkedɩmaa, ꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔ ꞌꞌkɔɔꞌɔ-ɔ gbo.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Zɔ -lue ꞌzɔ, *Zezii -nɩ -badaklagba wɔnli tinanamʋ a, ꞌbho-o ɔ -yɛꞌɛ ꞌꞌnizemʋ ꞌsɔn. ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu moꞌo, ꞌwa ꞌnynɩ-ɩ ꞌmo-o Simɔɔ (ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *ꞌPiɛlɩ) -ke Andree. Ʋn-ʋ ꞌꞌvuto-o -dada ꞌle -bada kɔ,
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 ꞌle Zezii ꞌye ʋ ꞌla ꞌle ɔ na: A yi, -a ꞌke mu, ꞌɩn -ke a ꞌke -na. -Ka aꞌba -dada-a jriꞌa zmi a, a ꞌke -kaa nyunyu jri ꞌle ʋn ꞌke yi, ʋn ꞌke -Lagɔꞌɔ nʋ ꞌꞌdu.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ ʋn ꞌsie-e ꞌwa ꞌꞌnizelɩꞌa klɛ ꞌle ʋn -ke ɔ ꞌye mu.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Ɔ nyniꞌa ꞌbho nya ti a, ɔ -yɛꞌɛ-ɛ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌsɔn -lrʋʋ. ꞌWa ꞌnynɩ-ɩ ꞌmo-o Zaakɩ -ke *ꞌZaan. Nyɔ -lue ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Zebedee, ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ moꞌo. Ʋn -ke ꞌwa -tɩta -nɩꞌe-e ꞌle gɔlʋ ꞌli ꞌle ʋn-ʋ nmazeꞌe ꞌwa -dadɩ, ꞌle Zezii ꞌye ʋ ꞌla, ɔ na: A yi!
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ, ʋn ꞌsie-e ꞌwa gɔlʋ -ke ꞌwa -tɩta ꞌle ʋn -ke ɔ ꞌye mu.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, Zezii-i ꞌmu-o ꞌle Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -da ꞌwee ꞌle ɔ-ɔ paꞌa ꞌle *-Lagɔwluꞌa ꞌlicɩaanbidi ꞌli, ɔ-ɔ tɔꞌɔ -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ, ꞌle ɔ-ɔ ꞌpʋʋnꞌo ꞌꞌgwizimʋꞌa -dadudu.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 ꞌƆ ꞌnynɩ -waꞌa-a ꞌle Siliibhlʋkpa ꞌꞌkpi ti, ꞌle nyʋ-ʋ yɔ ꞌɔ ꞌꞌgwizimʋ sɩa nɩꞌa ꞌwalɩꞌa ꞌdigbiꞌa -dadudu wɔn ꞌmʋ, ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzumʋbhlemʋ-e, -sukusukumʋbhlemʋ -ke -klɔklɔmʋ -nɩꞌe-e ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ, ꞌle ɔ-ɔ ꞌpʋʋn nʋꞌo.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Nyunyuꞌa -dadudu-u ꞌꞌgbu-o ti, ꞌle ʋn-ʋ na ꞌnɔ kli. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -sɔꞌɔ-ɔ -da ꞌwee, -lrʋʋ ꞌꞌdu Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa nyʋ, -lrʋʋ -sɔꞌɔ-ɔ ꞌbhlʋkpa ʋn-ʋ ꞌlaꞌa -Gwlɛklɩgbɩ bueꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi, ꞌle -lrʋʋ -sɔꞌɔ Zelizalɛɛmʋgwlɔ ꞌmʋ -ke Zideebhlʋkpa ꞌꞌkpiꞌa -gwlɛ -lrɩɩ ꞌmʋ, ꞌle -lrʋʋ -sɔꞌɔ ꞌle Zudɛɛn lemʋꞌa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.