Mateus 14

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A -gblee, ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli, Galileeꞌa ꞌbhlʋkpayowli ʋn-ʋ ꞌlaꞌa *Elɔɔdɩ ꞌwɔnꞌɔ *Zeziiꞌa ꞌꞌdɩ ꞌbɔ ɔ,
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 ɔ na ꞌɔ -namʋ -bodɩ: -Ɩɩn! *ꞌZaan Batiisɩ -nɩ ꞌka a, ꞌɩnnɔ maꞌa? ꞌƖnnɔ -sɔꞌɔ glu, -ɔ yiꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ leꞌa? ꞌƐ dɩ ɔ-ɔ nʋꞌo *wɔnkulɩꞌa!
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 — ausente —
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 — ausente —
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 Ɔ ꞌbɔ ꞌko-o ti ɔ ꞌke ꞌZaan Batiisɩ ꞌlbha ɔ ꞌke ꞌmɛ. *ꞌZuifʋꞌa klɛ-ɛ ꞌꞌdu-o ꞌbho ꞌZaan Batiisɩ, -Lagɔꞌɔ wluꞌa ꞌmʋtizɛɛꞌɛ kamʋ. Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa -fanʋ ɔ ꞌbhleꞌe ku ꞌmʋtiꞌa dɩ, ɔ se ꞌZaan Batiisɩꞌa -nynaka ꞌbhle.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 A -gblee, Elɔɔdɩꞌa ꞌwlʋwlʋgɔꞌɔ zɔ-ɔ nyniꞌo, ꞌle ɔ ꞌye nyʋklɩgbɩ ꞌla. Elodiadɩꞌa ꞌꞌyunynaakpʋ nʋꞌa -kaa, ʋn-ʋ leteꞌo ꞌbho nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi. ꞌWa letebhʋ ꞌpa-a Elɔɔdɩ ꞌmʋ,
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 ɔ ꞌye ꞌbho ꞌkpa ɔ ꞌye ꞌꞌpli, ɔ ꞌye -zrɛ ꞌle ɔ na: Lɛ a ꞌbɔꞌɔ ti, a ꞌꞌsi ɛ ꞌnynɩ, ꞌɩn ꞌke ɛ amʋ ꞌꞌnyɩ.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 ꞌBho ꞌꞌyuyigbɛꞌɛ ꞌlotʋꞌa wɔnmʋpowlu ꞌꞌkpi, ʋn na: ꞌƖn ꞌybha-a ꞌZaan Batiisɩꞌa ꞌꞌlru. De ɛ ꞌle ꞌꞌbo ꞌli ti, -ɩn ꞌke ɛ ꞌɩnmʋ ꞌꞌnyɩ.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 Elɔɔdɩ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌꞌzru-oꞌo! -Ɛkedɩmaa, ꞌbho nyʋ ꞌweeꞌa ꞌꞌyigbeyi ɔ -zrɛ -nɩꞌo.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌꞌsrojayi -lue ꞌsrʋ po ꞌle ɔ na: Mu, cɛ ꞌbho ꞌZaanꞌa ꞌꞌlru, de ɛ ꞌle ꞌꞌbo ꞌli ti, -ɩn -ke ɛ ꞌke yi. ꞌLe ɔ ꞌye ꞌle -jie ꞌmʋ mu, ɔ ꞌye ꞌZaan Batiisɩ ꞌꞌlru ꞌꞌyicɛ,
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 ɔ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌlru ꞌꞌbo ꞌli tide, ɔ ꞌye ɛ ʋ -ya, ꞌle ꞌnynaakpʋdraa ꞌye ɛ ꞌle -za ʋn ꞌye ɛ ꞌwa ꞌlotʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 ꞌZaan Batiisɩꞌa -namʋ ꞌwɔnꞌɔ ꞌɔ ꞌmɛmɛdɩ ꞌbɔ ɔ, ꞌle ʋn ꞌye yi, ꞌle ʋn ꞌye ꞌɔ ꞌꞌku ꞌmʋꞌꞌluo, ʋn ꞌye ɛ tinmaze. ꞌLe lɩ ꞌwee ziꞌa a, ʋn ꞌye ꞌya ꞌꞌdɩ Zezii kpa. -Kagbɛ ɛ, ꞌka-a ꞌZaanꞌa ꞌmɛmɛdɩ ziꞌo. ꞌƐ dɩ Elɔɔdɩ nʋꞌo: Zezii ꞌmo-o ꞌZaan Batiisɩ -sɔꞌɔ glu.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 *Zezii ꞌwɔnꞌɔ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ɔ -ke *ꞌɔ -namʋ -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ, ʋn ꞌye gɔlʋ ꞌli ꞌkpa, ʋn ꞌye -da cɛꞌɛ kpɔ mu. Nyʋ ꞌwɩn ꞌɩ ꞌbɔ ɔ, ʋn ꞌwlʋ-o -gwlɛ gwlɛ ꞌmʋ ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌni wɔnli tiple ʋn ꞌye ʋ kli mu.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 Ɔ -ke ʋn ꞌwlʋꞌa ꞌle gɔlʋ ꞌli, ʋn ꞌye-e nyʋꞌa -dadudu li. ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋꞌa ngaze ꞌlbhɔ -ɔꞌo, ꞌle ɔ-ɔ ꞌpʋʋnꞌo ꞌwa ꞌꞌgwizimʋ.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 ꞌꞌJiazɔ nyniꞌa a, ꞌɔ -namʋ ꞌnyni -ɔ li ꞌle ʋn na: ꞌYrʋ -nɩꞌe-e tikpanamʋ ꞌle ꞌnɔɔ cɛꞌɛ kpɔ. ꞌTmʋʋ nyʋ ꞌmnʋ, ʋn ꞌke gwlɔ ꞌmʋ mu, ʋn ꞌke lilia tiꞌbɔ.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 Ɔ na: Ɛ se -kaa ti-nmɔ ʋn ꞌke le mu. Aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌnyɩ ʋ lilia!
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 ꞌLe ʋn na: -A ꞌbhleꞌa -laa ꞌꞌklenyɩ, ɩ-ɩ ꞌmo-o ꞌꞌflɛɛ -muu -ke zmi ꞌsɔn!
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 Zezii na: A -yɩ ɩ ꞌɩnmʋ!
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 Ʋn -ke ɩ yiꞌa a, ꞌle ɔ na: Nyʋ ꞌwee bhla ꞌbho -sukui ꞌꞌkpi gbɔ ti! ꞌLe ɔ ꞌye ꞌꞌflɛɛ -muu -ke zmi ꞌsɔn ꞌmʋꞌꞌluo. Ɔ popoꞌo-o ꞌle yaku ꞌꞌyi, ɔ ꞌye -Lagɔ ꞌsɛɛ po, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌflɛɛ -ke zmi -jiɛ ꞌꞌyi ticɩcɛ -nɩ. ꞌƖnnɩ ɔ ꞌꞌnyɩꞌe ꞌɔ -namʋ, ʋn ꞌgbleeꞌe nyʋ ꞌꞌyiti.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 ꞌWa ꞌwee li-oꞌo ʋn ꞌye lbho, lililɩ ꞌye ti-sie. ꞌꞌFlɛɛ -ke zmiꞌa ꞌꞌdi-i -sieꞌa ti, ʋn ꞌtɩtɛ ꞌnɩ ti a, ɩ ꞌpo-o -cɩcɩ -bue ꞌyɔ ꞌsɔn.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 Ʋ-bʋ nyʋꞌa ꞌwee liꞌa, -bho nyɔ -za ꞌbho ꞌꞌyreetɩ -ke ꞌnynʋkpakpɩ, ꞌwa ꞌꞌklumʋꞌa nyukpasiꞌa ꞌꞌsɛsɛ ꞌbhɛɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌdui -bue ꞌꞌdui ꞌsɔn -gwlɩ -bue.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zezii na *ꞌɔ -namʋ -bodɩ: A ꞌkpa ꞌle gɔlʋ ꞌli. A -kɔ ꞌan nya, a ꞌke ꞌꞌni cɛ. -Bho ꞌɩn ꞌꞌnyɩ nyʋ -jolʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke yi.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Ɔ gwɛꞌɛ nyʋꞌa -jolʋnyɩɛɛ ꞌꞌyi a, ɔ -nɩ -lue, ɔ ꞌye ꞌle -gɔgɔ -lue ꞌꞌkpi ꞌya, ɔ ꞌye *-Lagɔ wɔn gbo po. -Da -kʋtamnɩ -nɩꞌa ꞌmʋtikpenamʋ, ɔ -nɩ -lue, ɔ ꞌye li-cɛ.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ꞌli ꞌɔ -namʋꞌa gɔlʋ -flaꞌa-a -jolʋ ꞌmʋ see. Ɛ -tɛꞌɛ-ɛ ꞌkɩka gbo. -Bibie nʋꞌa -kaa, ɛ yi-oꞌo. Ʋn -ke ɛ-ɛ dede-e ꞌꞌyi ꞌle ꞌꞌtariliꞌa ꞌwɔnꞌɔ gɔlʋ ꞌke -na.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 Zɔꞌɔ ꞌꞌyri muꞌa le -yi mʋ a, Zezii-i ꞌna-a ꞌbho ꞌꞌni ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ-ɔ muꞌo ꞌɔ -namʋ ꞌꞌyi.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 A -gblee, -da ʋn ꞌye ꞌɔ li, ɔ -nɩꞌa ꞌbho ꞌꞌni ꞌꞌyigbeyi -nanamʋ a, ꞌꞌlri pʋ -ʋꞌo -sɩanyɩꞌa dɩ, ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌwɔ, ʋn na: ꞌꞌKuzuzu moꞌo!
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ, ɔ na: A -ku -pɔlʋ ti, -sɩanyɩꞌa -lbha amʋ -le, ꞌɩnmɔ Zezii moꞌo!
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 *ꞌPiɛlɩ na: ꞌAn -Kɔyi, -bho ɛ ꞌꞌdu -ɩnmʋ -ziaka, ꞌwɔn ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ -jeyi yi ꞌbho ꞌꞌni ꞌꞌyigbeyi.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 Ɔ na: Yi! ꞌPiɛlɩ ꞌwlʋꞌa ꞌle gɔlʋ ꞌli, ɔ ꞌkpa-a ꞌbho ꞌꞌni ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ-ɔ muꞌo Zezii ꞌꞌyi.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 Ɔ -gbʋꞌa -bibie ya, -sɩanyɩ ꞌlbhɔ -ɔꞌo, ɔ ꞌꞌbhlu-o ꞌꞌnidu, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌwɔ: ꞌAn -Kɔyi, ꞌpʋʋn ꞌɩnmʋ!
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, Zezii ꞌsro-o sʋ -nalo, ɔ ꞌye ɔ kpʋn ꞌle ɔ na: -Ɩn -see ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwlide ke! Leedɩ -aꞌa -pɔlʋ ꞌkɔlʋꞌa?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 Ʋn -nɩ ꞌsɔn nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌya-a ꞌle gɔlʋ ꞌli. ꞌBho -gbaa -lue ꞌmʋ, blenyi, -bibie ꞌbhɔ-ɔꞌo.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 ꞌBho ꞌmnɔ ꞌɔ -namʋ -nɩꞌa ꞌle gɔlʋ ꞌli ꞌwee ꞌpo -ɔ ꞌkolri wɔnyi glu ꞌle ʋn na: -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu -ɩn ꞌꞌduꞌo -ziaka.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 Ʋn cɛꞌɛ ꞌꞌni, ꞌbhlʋkpa ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Genɩzalɛɛtɩ, ꞌle-e ꞌwa gɔlʋ -kpʋn -nɩꞌe ꞌkpʋkpʋ.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ʋn nyniꞌa -nalo, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌfɔ ꞌmnɛ ꞌꞌkpi yiboꞌo-o *Zezii ꞌꞌyi ꞌle ʋn ꞌye ꞌɔ yiyidɩ ꞌle ꞌwa ꞌbhlʋkpa ꞌꞌkpi ti-wa, ꞌle ʋn-ʋ yɔ ꞌɔ ꞌꞌgwizimʋ ꞌwee.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 Nyʋ bhade ꞌnɔ-ɔ li ꞌꞌgwizimʋ ꞌke ꞌɔ -bana liꞌtʋ fɔfʋyiti, ꞌle, ꞌꞌgwizimʋ-ʋ ꞌtʋꞌa ꞌɔ -bana li, -Lagɔ-ɔ ꞌpʋʋn nʋꞌo.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.