Lucas 18
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 Ɩ ziꞌa -kaa, *Zeziiꞌa -namʋ ꞌke ꞌkpɩ ꞌmʋꞌbhle ꞌle ʋn ꞌke *-Lagɔ wɔn gbo po -wlɛɛwlɛɛꞌɛ dɩ, ɔ poꞌo ꞌꞌyi -nɛɛ ꞌle ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌtmʋʋ:
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 ꞌBho-o -zigletuyi -lue -nɩꞌo ꞌbho -gwlɔ -lue ꞌmʋ. ꞌƆ ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔ -ke nyɔꞌɔ wlu.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Ɛ-bɛ -gwlɔ -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ -dɩgbanynaakpʋ -lue-e -nɩꞌe ꞌbho -lrɛɛ. Ʋ-bʋ ꞌnynaakpʋ ꞌmnʋ-ʋ ꞌyi -ɔ gbo -zɔɔ, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: Dɩ ꞌɩn -ke ꞌan jɛkayi -zaꞌa ꞌmʋ, -aꞌa ꞌꞌmuu nɩ wɔn -le, ꞌꞌnyɩ ꞌɩnmʋ ꞌya ꞌgɩ!
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 ꞌKa-a ʋn-ʋ yi ꞌɔ gbo ꞌyrɛlɛɛ! ꞌle ɔ -see ꞌwɔn. Ʋn nʋꞌa -kaa, zɔ -lue ꞌzɔ, ʋn yi-oꞌo -lrɛɛ ꞌle ɔ na: ꞌꞌWa! ꞌAn ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔ -ke nyɔꞌɔ wlu.
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 Ʋ-bʋ ꞌnynaakpʋ -yʋʋ-ʋ sɩa nɩꞌe ꞌɩnmʋ-ɛꞌɛ dɩ, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌgɩ ꞌꞌnyɩ moꞌo. -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ gbo -yi -mʋ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌꞌyri ꞌmʋ -kpe.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 ꞌLe -aꞌba -Kɔyi Zezii na: Ɔ-bɔ -zigletuyi -ke kpli seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, dɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ, a popo ꞌya ꞌꞌkpi ꞌgwlʋti!
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Ɔbɔ nʋꞌa -kaa ꞌle, ꞌle, -Lagɔ ꞌma-a ꞌꞌyisrɛɛyi, nyʋ -yʋ ɔ -zaꞌa ꞌbho, ɔ ꞌke ʋ -kɔ, ꞌle, -bho koo ti -nɩ, -ʋ ꞌlɔ ꞌɔ, ɔ ꞌke ʋ -kpa, a-a popoꞌo ꞌgwlʋti na, ɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌkpiticɛꞌɛ? Ɔ -see ꞌtraamʋ -yi yi -zozo, ɔ ꞌke ʋ -kpaꞌa?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ɔ-ɔ ꞌye -ʋ -kpa -mʋ -susueyi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ ꞌle, -bho ꞌɩnmɔ *Nyunyɔꞌɔ ꞌꞌYu -ka ꞌnɔɔ nyunyuꞌa ꞌꞌklumʋ le-e yi, ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌnɔɔ ꞌan ꞌꞌgwlidemʋ -yɛ mʋ ꞌnɩ?
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 -Gblee, nyʋ -yʋ ꞌlaꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -ʋ ꞌnyɛꞌɛ ꞌwa -bonyunyu ꞌmʋ, ꞌwa ꞌꞌyi *Zezii poꞌo, ꞌle ɔ na:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 ꞌBho-o nyʋ ꞌsɔn -nɩꞌo: -Lue-e ꞌmo-o *Faliziɛɛn ꞌle -lrɔɔ ꞌꞌduꞌo *lapoozayi. Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ʋn ꞌye *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegbo mu, ʋn ꞌke *-Lagɔ wɔn gbo po.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Faliziɛɛn nʋꞌa -kaa, ɔ -nynaꞌa-a yayi ti ꞌle ɔ-ɔ poꞌo -kaa -Lagɔ wɔn gbo: ꞌAn -Lagɔ, -ka ꞌan kpli -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili tenyɩ ꞌbho ꞌan -bonyunyuꞌa damʋ, ꞌɛ dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo -ɩnmʋ ꞌsɛɛ. Ʋn-ʋ ꞌli-e ꞌwa -bonyunyu -duvlɛɛ ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌla-a -yranynɔbha ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo ꞌꞌnyinynidɩ -lrɩɩ. Ɔ-bɔ lapoozayi -ke kpli seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, -ka ꞌɩn seꞌa ꞌɔ ka -nɩ, ꞌɛ ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌɩn-ɩ poꞌo -ɩnmʋ ꞌsɛɛ.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 ꞌLe, ꞌwɩ -mɛɛsɔn ꞌli, ꞌɩn-ɩ pa nɩꞌe su kpɛ ꞌsɔn, ꞌle ꞌɩn-ɩ ꞌꞌnyɩꞌe -ɩnmʋ ꞌan ꞌyeyelɩꞌa -buenɛ.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Lapoozayi -mnɔɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌpo-o ꞌɔ -bonyunyu le, ꞌle ɔ -see tiꞌbɔ ɔ ꞌke ꞌꞌyigba ꞌꞌyiꞌꞌluo. ꞌLe ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌꞌyiyiboɛꞌɛ dɩ, ɔ-ɔ bhɔtɔꞌɔ ꞌɔ ꞌbɛtɛ, ꞌle ɔ-ɔ nʋꞌo: ꞌAn -Lagɔ, ꞌɩnmɔ ꞌma-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋyi, ꞌye ꞌan ngaze!
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 ꞌLe Zezii ꞌye -kaa ꞌlɛ -lrɛɛ: ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ɔ-bɔ lapoozayi ꞌka ꞌɔ ꞌꞌbhli mu a, -Lagɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ. ꞌBho Faliziɛɛnꞌɛ damʋ, ɔ -see ꞌɔ nɩꞌa dɩ ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, nyɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi, -Lagɔ-ɔ ꞌyɔ -ɔ ꞌzɔ, ꞌle nyɔ -yɔ yɔꞌɔ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ya, ꞌle -Lagɔ-ɔ ꞌbhɛɛ ꞌnɔ ꞌꞌyi.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Zɔ -lue ꞌzɔ, nyʋ -yaꞌa-a *Zezii ꞌwa ꞌꞌyreetɩtoope ɔ ꞌke ʋ *kwa ꞌꞌlru tide, ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌniti-wʋnna. -Gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -ke ꞌwa ꞌꞌyreetɩ-ɩ yiꞌa -kaa a, *ꞌɔ -namʋ kɩka ꞌnʋ-ʋ ꞌꞌyiti ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: A -ke aꞌba ꞌꞌyreetɩ po le!
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Zezii ꞌyeꞌa ꞌna li a, ꞌle ɔ na: A ꞌꞌtayi ꞌꞌyreetɩ ꞌꞌyiti ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ gbo yi! Aꞌba ꞌꞌtaa nʋ ꞌle -le! A-a ꞌye-e liꞌa, nyɔ-ɔ -ke ꞌlimʋꞌa -pɔlʋ ꞌyɔɔꞌɔ -ka ꞌꞌdanaꞌa -pɔlʋ, ꞌɔ nyɔtu -Lagɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke -kɔ.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, nyɔ -yɔ -ke ꞌlimʋꞌa -pɔlʋ seꞌa ꞌyɔɔ -ka ꞌꞌdanaꞌa nɛ, -ɔꞌɔ ꞌwɔn -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ ɔ, ꞌɔ nyɔtu -Lagɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɔ -kɔ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle *ꞌZuifʋꞌa -klagba -lue ꞌye -kaa *Zezii tidede: -Aꞌba -Tɔyi, -ɩnmɔ ꞌma-a -zɛgɛ, koo ꞌɩn ꞌke -nyna, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, ꞌɩn ꞌke ɛ ꞌyeꞌa?
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 ꞌLe ɔ na: Leedɩ -a ꞌlaꞌa ꞌɩnmʋ -zɛgɛꞌɛ? Nyɔ-ɔ ꞌka -zɛgɛ ꞌꞌdu, ɔ se -nɩ, -bho ɛ se -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 *-Lagɔꞌɔ gba nyɔ ꞌka ꞌꞌyi-kpʋn, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: -Aꞌa ꞌye -yranynɔbha -le, -aꞌa ꞌlbha ꞌꞌku -le, -aꞌa ꞌꞌyri -le, -aꞌa -cɛ -aꞌa -bonyunyɔ sɩn li -le, ꞌꞌdu ꞌbho -aꞌa ꞌlotʋ -ke -aꞌa -tɩtaꞌa wlu! -Ɩn yiboꞌo-o ꞌɩnnɩɩnɩ ꞌwee, -ɩn -kpʋn nɩ -kaa ꞌꞌyi ꞌnɩ?
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Ɔbɔ ꞌmnɔ na: Kɩn! -Ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌan ꞌꞌdanabhla, ɛ bhlaꞌa -zɩan ꞌꞌkpi, ɩ-bɩ gba -nɩɩ, ꞌɩn -kpʋnꞌo-o ꞌya klɛ ꞌꞌyi.
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 -Gblee, Zezii ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, ɔ na ɔ -bodɩ: Lɛ -lue-e -sieꞌa ꞌbho, -ɛ kpʋnꞌa -ɩnmʋ ti, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: -Aꞌa ꞌgagalɩ -ɩn ꞌbhleꞌa, ꞌɩnnɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. ꞌƐ dɩ, mu, -po ꞌya klɛ ꞌpɛlʋ, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌya mɔni ꞌꞌpʋanmʋ ꞌꞌyitiꞌgblee. -Bho -ɩn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ -a ꞌye-e ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli. Ɛbɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩ, -ɛ -ziꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌgagalɩꞌa klɛ. -Bho -ɩn gwɛ ꞌya ꞌwee ꞌꞌyi a, yi ꞌɩn -ke -ɩn ꞌke -na.
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌwɔnꞌɔ ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ɔ ꞌga-oꞌo tenyɩꞌa dɩ, ɔ -kmaꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ ꞌye mu.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 -Ka ꞌgwlʋ -nyni ꞌnɔ li, Zezii ꞌyeꞌa -kaa li a, ꞌle ɔ na nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho -bodɩ: -Yeee! Nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa ꞌgagalɩꞌa -dadudu, -ɔ -ke -pɔlʋ kpʋn ꞌɩ ti, -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ, ɛ ku -kaa wɔn ꞌya!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Nmiklagba ꞌke ꞌbho ꞌꞌbhietoope ꞌꞌyi -zi -nɩ, ɛ ꞌku-o wɔn. ꞌGagayiꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌꞌyi-sɔ, ꞌle -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ ɔ, ɛ ꞌku-o wɔn -lrɛɛ, ɛ ꞌye nmiklagbaꞌa ꞌbho ꞌꞌbhietoopeꞌa ꞌꞌyizinɩɛ -zi.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌsɛ-ɛ dedeꞌe -dede -kaa ti: -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌle, ꞌꞌlemnɩɩ nyɔ yɔɔ ꞌke ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyiꞌa?
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 ꞌLe Zezii na: ꞌƖnnɛɛnɛ -nɛɛ, nyunyɔ -bodɩ ɛ kuꞌo wɔn. -Bho ɛ ꞌꞌdu -Lagɔ -bodɩ, ɛ se wɔnku. ꞌBho -Lagɔ -bodɩ lɛ-ɛ ꞌka wɔnku, ꞌɛ lɛtu se -nɩ.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Ɔ -zaꞌa wlu ꞌmnɩ ꞌmʋ a, ꞌle ꞌɔ -namʋꞌa -lue *ꞌPiɛlɩ na: Zezii, -ɩn ꞌye li-ɔ, -aꞌa dɩ -a ꞌꞌtayiꞌe -aꞌba lɩꞌa klɛ ꞌꞌyiti ꞌle -a -ke -a -naꞌo.
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 ꞌLe ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, nyɔ -yɔ ꞌꞌtayiꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhlegbo ꞌꞌyiti, -ɔ sieꞌa ꞌɔ -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, ꞌɔ nynɔ o, ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ o, ꞌɔ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu o, ꞌɔ ꞌlotʋ -ke ꞌɔ -tɩta o, -bho ɔ -tbhɛ lɩ -nɩɩ -ke nyʋ -nʋʋ ꞌꞌkpi -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔꞌɔ dɩ, ꞌɔ nyɔtu,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 lɩzɩgɩꞌa -dadudu -ɩ -ziꞌa -yɩ ɔ -tbhɛꞌɛ ꞌꞌkpi, ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ɔꞌo, ꞌle ɔ ꞌke ꞌbho ꞌꞌsi, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, ɔ ꞌke ɛ ꞌye ꞌle nya ꞌwla.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zezii ꞌꞌluoꞌo-o *ꞌɔ -namʋ -bue ꞌyɔ ꞌsɔn ꞌmʋ, ɔ -ke ʋn ꞌye kpɔ cɛ ꞌle ɔ na ʋ -bodɩ: A -gblee, ꞌle Zelizalɛɛmʋ ꞌnɔɔ -a -nɩꞌa munamʋ, ꞌɩnmɔ *Nyunyɔ ꞌꞌYuꞌa dɩ -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌcnɩꞌa see ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ꞌle-e ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ-ɩ ꞌye ꞌwlʋ -nɩ mʋ.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 A ꞌye li-ɔ, ꞌlɩkpʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌɩnnʋ ʋn-ʋ ꞌye ꞌɩnmʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ mʋ. Ʋbʋ ꞌmnʋ-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌcɩsɛ -mʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌjree -mʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ -tʋtrɔ ꞌꞌyri-wʋnna -mʋ,
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌsɛɛn -mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌlbha ꞌɩn ꞌke ꞌmɛ. -Bho ꞌwɩ ꞌsɔn, ꞌɛ tanzɔ, -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ꞌɩnmʋ glu -za -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ti-nɩ -lrɛɛ.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Ɔ -nɩꞌa -kaa -wlunamʋ, ꞌɔ -namʋ -see lɛꞌɛ -lue komu ꞌmʋtiꞌwɔn. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌꞌzize ꞌnɛ ʋ ꞌꞌyrili ꞌle ʋn -see ꞌɔ wluꞌa ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 -Gblee, *Zezii -ke *ꞌɔ -namʋ -nɩꞌe-e Zelikoogwlɔ linyninamʋ. Ʋn -nɩ munamʋ ꞌle ʋn ꞌye ꞌbho -jolʋ wɔnli ꞌꞌlɔyi -lue -yɛ. ꞌBho-o ɔ -deꞌe ti ꞌle ɔ-ɔ ꞌybhaaꞌa zikamʋ mɔni.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌwɔn-ɔ Zeziiꞌa klinamʋꞌa bhɩꞌa -jiji ꞌbɔ ꞌle ɔ ꞌye -kaa ꞌwa tɔlʋ tidede: Koo a -nynaꞌa ꞌle a ꞌye -kaa ꞌmʋ-dieꞌa?
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 ꞌLe nyʋ na: Nazalɛɛtɩkɔyi Zezii -nɩꞌe -laa -zi -nɩnamʋ.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Ɔ ꞌwɩn ꞌɩ ꞌbɔ ɔ, ɔ ꞌꞌwɔ-oꞌo ꞌle ɔ-ɔ nʋꞌo: *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi Zeziiꞌɔ! -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi Zeziiꞌɔ! ꞌBhlʋkpayowli *Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu, ꞌye ꞌan ngaze ɔɔ!
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyʋ-ʋ -kɔꞌɔ ꞌwa -bonyunyuꞌa nya, ʋn-ʋ wlu ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌlruli ꞌle ʋn-ʋ ꞌkaa ꞌnɔ ꞌmʋ, ʋn-ʋ nʋꞌo: -Ɔɔ! ꞌBhɔ zrɛ ke! Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɔ ꞌkpa-a ꞌbho -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌwɔ tenyɩ, ꞌle ɔ na: ꞌBhlʋkpayowli Daviidɩꞌa ꞌꞌnayuꞌɔ! -Alele, ꞌye ꞌan ngaze ɔɔ!
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Zezii nʋꞌa -kaa, ɔ -nynaꞌa-a ti ꞌle ɔ na nyʋ -bodɩ: A mu ꞌɔ dɩ, a ꞌke ɔ ꞌɩnmʋ -ya! ꞌLe ʋn ꞌye ꞌbho mu, ʋn -ke ɔ ꞌye yi. Ʋn nyniꞌa Zezii li a, ꞌle ɔ ꞌye -kaa ɔ-bɔ nyukpasu ꞌmnɔ tidede:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 Leelɛ -ɩn ꞌybhaꞌa ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ -bodɩ nʋꞌa? ꞌLe ɔ na: ꞌAn -Kɔyi, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo ꞌan ꞌꞌyri ꞌke kati.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 ꞌLe Zezii na: -Aꞌa ꞌꞌyri kati! -Ɩn ꞌde-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -ɩn ꞌpʋnꞌo!
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 -Gblee, ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e ti ꞌle ɔ-ɔ naꞌa Zezii kli, ɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho ꞌyeꞌa ꞌna li a, ʋn ꞌkpa-a ꞌbho -lrɛɛ ꞌle ʋn-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.