Lucas 18

-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɩ ziꞌa -kaa, *Zeziiꞌa -namʋ ꞌke ꞌkpɩ ꞌmʋꞌbhle ꞌle ʋn ꞌke *-Lagɔ wɔn gbo po -wlɛɛwlɛɛꞌɛ dɩ, ɔ poꞌo ꞌꞌyi -nɛɛ ꞌle ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌtmʋʋ:
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 ꞌBho-o -zigletuyi -lue -nɩꞌo ꞌbho -gwlɔ -lue ꞌmʋ. ꞌƆ ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔ -ke nyɔꞌɔ wlu.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Ɛ-bɛ -gwlɔ -lue ꞌmnɛ ꞌmʋ -dɩgbanynaakpʋ -lue-e -nɩꞌe ꞌbho -lrɛɛ. Ʋ-bʋ ꞌnynaakpʋ ꞌmnʋ-ʋ ꞌyi -ɔ gbo -zɔɔ, ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: Dɩ ꞌɩn -ke ꞌan jɛkayi -zaꞌa ꞌmʋ, -aꞌa ꞌꞌmuu nɩ wɔn -le, ꞌꞌnyɩ ꞌɩnmʋ ꞌya ꞌgɩ!
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 ꞌKa-a ʋn-ʋ yi ꞌɔ gbo ꞌyrɛlɛɛ! ꞌle ɔ -see ꞌwɔn. Ʋn nʋꞌa -kaa, zɔ -lue ꞌzɔ, ʋn yi-oꞌo -lrɛɛ ꞌle ɔ na: ꞌꞌWa! ꞌAn ꞌꞌdu ꞌbho -Lagɔ -ke nyɔꞌɔ wlu.
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Ʋ-bʋ ꞌnynaakpʋ -yʋʋ-ʋ sɩa nɩꞌe ꞌɩnmʋ-ɛꞌɛ dɩ, ꞌɩn ꞌke ʋ ꞌgɩ ꞌꞌnyɩ moꞌo. -Bho ɛ -se -mnɛɛ ɛ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ gbo -yi -mʋ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌꞌyri ꞌmʋ -kpe.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 ꞌLe -aꞌba -Kɔyi Zezii na: Ɔ-bɔ -zigletuyi -ke kpli seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, dɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ, a popo ꞌya ꞌꞌkpi ꞌgwlʋti!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Ɔbɔ nʋꞌa -kaa ꞌle, ꞌle, -Lagɔ ꞌma-a ꞌꞌyisrɛɛyi, nyʋ -yʋ ɔ -zaꞌa ꞌbho, ɔ ꞌke ʋ -kɔ, ꞌle, -bho koo ti -nɩ, -ʋ ꞌlɔ ꞌɔ, ɔ ꞌke ʋ -kpa, a-a popoꞌo ꞌgwlʋti na, ɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌkpiticɛꞌɛ? Ɔ -see ꞌtraamʋ -yi yi -zozo, ɔ ꞌke ʋ -kpaꞌa?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ɔ-ɔ ꞌye -ʋ -kpa -mʋ -susueyi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ ꞌle, -bho ꞌɩnmɔ *Nyunyɔꞌɔ ꞌꞌYu -ka ꞌnɔɔ nyunyuꞌa ꞌꞌklumʋ le-e yi, ꞌɩn-ɩ ꞌye ꞌnɔɔ ꞌan ꞌꞌgwlidemʋ -yɛ mʋ ꞌnɩ?
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 -Gblee, nyʋ -yʋ ꞌlaꞌa ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌꞌyisrɛɛmʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi ꞌle -ʋ ꞌnyɛꞌɛ ꞌwa -bonyunyu ꞌmʋ, ꞌwa ꞌꞌyi *Zezii poꞌo, ꞌle ɔ na:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 ꞌBho-o nyʋ ꞌsɔn -nɩꞌo: -Lue-e ꞌmo-o *Faliziɛɛn ꞌle -lrɔɔ ꞌꞌduꞌo *lapoozayi. Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ ꞌle ʋn ꞌye *-Lagɔꞌɔ bʋbɔbhlegbo mu, ʋn ꞌke *-Lagɔ wɔn gbo po.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 -Ɩn ꞌye li-ɔ, Faliziɛɛn nʋꞌa -kaa, ɔ -nynaꞌa-a yayi ti ꞌle ɔ-ɔ poꞌo -kaa -Lagɔ wɔn gbo: ꞌAn -Lagɔ, -ka ꞌan kpli -nmɔꞌɔ ꞌꞌyrili tenyɩ ꞌbho ꞌan -bonyunyuꞌa damʋ, ꞌɛ dɩ ꞌɩn-ɩ poꞌo -ɩnmʋ ꞌsɛɛ. Ʋn-ʋ ꞌli-e ꞌwa -bonyunyu -duvlɛɛ ꞌmʋ, ʋn-ʋ ꞌla-a -yranynɔbha ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo ꞌꞌnyinynidɩ -lrɩɩ. Ɔ-bɔ lapoozayi -ke kpli seꞌa ꞌꞌyiꞌsrɛɛ, -ka ꞌɩn seꞌa ꞌɔ ka -nɩ, ꞌɛ ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌɩn-ɩ poꞌo -ɩnmʋ ꞌsɛɛ.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 ꞌLe, ꞌwɩ -mɛɛsɔn ꞌli, ꞌɩn-ɩ pa nɩꞌe su kpɛ ꞌsɔn, ꞌle ꞌɩn-ɩ ꞌꞌnyɩꞌe -ɩnmʋ ꞌan ꞌyeyelɩꞌa -buenɛ.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Lapoozayi -mnɔɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌpo-o ꞌɔ -bonyunyu le, ꞌle ɔ -see tiꞌbɔ ɔ ꞌke ꞌꞌyigba ꞌꞌyiꞌꞌluo. ꞌLe ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa ꞌꞌyiyiboɛꞌɛ dɩ, ɔ-ɔ bhɔtɔꞌɔ ꞌɔ ꞌbɛtɛ, ꞌle ɔ-ɔ nʋꞌo: ꞌAn -Lagɔ, ꞌɩnmɔ ꞌma-a ꞌꞌnyinynidɩꞌa nʋyi, ꞌye ꞌan ngaze!
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 ꞌLe Zezii ꞌye -kaa ꞌlɛ -lrɛɛ: ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ɔ-bɔ lapoozayi ꞌka ꞌɔ ꞌꞌbhli mu a, -Lagɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ. ꞌBho Faliziɛɛnꞌɛ damʋ, ɔ -see ꞌɔ nɩꞌa dɩ ꞌbhɔ, -ɛkedɩmaa, nyɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌꞌyi, -Lagɔ-ɔ ꞌyɔ -ɔ ꞌzɔ, ꞌle nyɔ -yɔ yɔꞌɔ ꞌɔ ꞌꞌbhuo ya, ꞌle -Lagɔ-ɔ ꞌbhɛɛ ꞌnɔ ꞌꞌyi.
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Zɔ -lue ꞌzɔ, nyʋ -yaꞌa-a *Zezii ꞌwa ꞌꞌyreetɩtoope ɔ ꞌke ʋ *kwa ꞌꞌlru tide, ꞌle ɔ ꞌke ʋ ꞌꞌniti-wʋnna. -Gblee, ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ -ke ꞌwa ꞌꞌyreetɩ-ɩ yiꞌa -kaa a, *ꞌɔ -namʋ kɩka ꞌnʋ-ʋ ꞌꞌyiti ꞌle ʋn-ʋ nʋꞌo: A -ke aꞌba ꞌꞌyreetɩ po le!
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Zezii ꞌyeꞌa ꞌna li a, ꞌle ɔ na: A ꞌꞌtayi ꞌꞌyreetɩ ꞌꞌyiti ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ gbo yi! Aꞌba ꞌꞌtaa nʋ ꞌle -le! A-a ꞌye-e liꞌa, nyɔ-ɔ -ke ꞌlimʋꞌa -pɔlʋ ꞌyɔɔꞌɔ -ka ꞌꞌdanaꞌa -pɔlʋ, ꞌɔ nyɔtu -Lagɔ ꞌbhɛɛꞌo ɔ ꞌke -kɔ.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, nyɔ -yɔ -ke ꞌlimʋꞌa -pɔlʋ seꞌa ꞌyɔɔ -ka ꞌꞌdanaꞌa nɛ, -ɔꞌɔ ꞌwɔn -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ ɔ, ꞌɔ nyɔtu -Lagɔ se ꞌbhɛɛ ɔ ꞌke ɔ -kɔ ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ.
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Ɩ ziꞌa -kaa a, ꞌle *ꞌZuifʋꞌa -klagba -lue ꞌye -kaa *Zezii tidede: -Aꞌba -Tɔyi, -ɩnmɔ ꞌma-a -zɛgɛ, koo ꞌɩn ꞌke -nyna, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, ꞌɩn ꞌke ɛ ꞌyeꞌa?
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 ꞌLe ɔ na: Leedɩ -a ꞌlaꞌa ꞌɩnmʋ -zɛgɛꞌɛ? Nyɔ-ɔ ꞌka -zɛgɛ ꞌꞌdu, ɔ se -nɩ, -bho ɛ se -Lagɔ -nɩ -lue ꞌtɩn.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 *-Lagɔꞌɔ gba nyɔ ꞌka ꞌꞌyi-kpʋn, ꞌɩnnɩ ꞌka-a: -Aꞌa ꞌye -yranynɔbha -le, -aꞌa ꞌlbha ꞌꞌku -le, -aꞌa ꞌꞌyri -le, -aꞌa -cɛ -aꞌa -bonyunyɔ sɩn li -le, ꞌꞌdu ꞌbho -aꞌa ꞌlotʋ -ke -aꞌa -tɩtaꞌa wlu! -Ɩn yiboꞌo-o ꞌɩnnɩɩnɩ ꞌwee, -ɩn -kpʋn nɩ -kaa ꞌꞌyi ꞌnɩ?
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ɔbɔ ꞌmnɔ na: Kɩn! -Ɛ ꞌwlʋꞌa ꞌan ꞌꞌdanabhla, ɛ bhlaꞌa -zɩan ꞌꞌkpi, ɩ-bɩ gba -nɩɩ, ꞌɩn -kpʋnꞌo-o ꞌya klɛ ꞌꞌyi.
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 -Gblee, Zezii ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ ɔ, ɔ na ɔ -bodɩ: Lɛ -lue-e -sieꞌa ꞌbho, -ɛ kpʋnꞌa -ɩnmʋ ti, ꞌɩnnɛ ꞌka-a: -Aꞌa ꞌgagalɩ -ɩn ꞌbhleꞌa, ꞌɩnnɩ ꞌɩn-ɩ ꞌꞌsiꞌe ꞌnynɩ. ꞌƐ dɩ, mu, -po ꞌya klɛ ꞌpɛlʋ, ꞌle -ɩn ꞌke ꞌya mɔni ꞌꞌpʋanmʋ ꞌꞌyitiꞌgblee. -Bho -ɩn nʋ -kaa a, ꞌꞌlemnɩɩ -a ꞌye-e ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌtroli. Ɛbɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩ, -ɛ -ziꞌe ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋꞌa ꞌgagalɩꞌa klɛ. -Bho -ɩn gwɛ ꞌya ꞌwee ꞌꞌyi a, yi ꞌɩn -ke -ɩn ꞌke -na.
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Ɔ-bɔ nyɔ ꞌmnɔ ꞌwɔnꞌɔ ɩ-bɩ wlu ꞌmnɩ ꞌbɔ ɔ, ɔ ꞌga-oꞌo tenyɩꞌa dɩ, ɔ -kmaꞌa ꞌꞌyigbeyi ꞌle ɔ ꞌye mu.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 -Ka ꞌgwlʋ -nyni ꞌnɔ li, Zezii ꞌyeꞌa -kaa li a, ꞌle ɔ na nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho -bodɩ: -Yeee! Nyɔ-ɔ ꞌbhleꞌa ꞌgagalɩꞌa -dadudu, -ɔ -ke -pɔlʋ kpʋn ꞌɩ ti, -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ, ɛ ku -kaa wɔn ꞌya!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Nmiklagba ꞌke ꞌbho ꞌꞌbhietoope ꞌꞌyi -zi -nɩ, ɛ ꞌku-o wɔn. ꞌGagayiꞌa -pɔlʋ ꞌke ꞌɔ ꞌgagalɩ ꞌꞌyi-sɔ, ꞌle -Lagɔ ꞌke ɔ -kɔ ɔ, ɛ ꞌku-o wɔn -lrɛɛ, ɛ ꞌye nmiklagbaꞌa ꞌbho ꞌꞌbhietoopeꞌa ꞌꞌyizinɩɛ -zi.
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Ʋ-bʋ nyʋ ꞌmnʋ ꞌwɔnꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbɔ, ꞌle ꞌwa ꞌꞌsɛ-ɛ dedeꞌe -dede -kaa ti: -Bho ɛ -nɩ -kaa ꞌmʋ ꞌle, ꞌꞌlemnɩɩ nyɔ yɔɔ ꞌke ꞌpʋn ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyiꞌa?
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 ꞌLe Zezii na: ꞌƖnnɛɛnɛ -nɛɛ, nyunyɔ -bodɩ ɛ kuꞌo wɔn. -Bho ɛ ꞌꞌdu -Lagɔ -bodɩ, ɛ se wɔnku. ꞌBho -Lagɔ -bodɩ lɛ-ɛ ꞌka wɔnku, ꞌɛ lɛtu se -nɩ.
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Ɔ -zaꞌa wlu ꞌmnɩ ꞌmʋ a, ꞌle ꞌɔ -namʋꞌa -lue *ꞌPiɛlɩ na: Zezii, -ɩn ꞌye li-ɔ, -aꞌa dɩ -a ꞌꞌtayiꞌe -aꞌba lɩꞌa klɛ ꞌꞌyiti ꞌle -a -ke -a -naꞌo.
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 ꞌLe ɔ ꞌye ʋ -kaa ꞌꞌyiꞌlɛ: -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa amʋ -bodɩ ꞌmʋ, nyɔ -yɔ ꞌꞌtayiꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhlegbo ꞌꞌyiti, -ɔ sieꞌa ꞌɔ -glɩgbawɔnyiꞌa nyʋ, ꞌɔ nynɔ o, ꞌɔ ꞌꞌyreetɩ o, ꞌɔ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu o, ꞌɔ ꞌlotʋ -ke ꞌɔ -tɩta o, -bho ɔ -tbhɛ lɩ -nɩɩ -ke nyʋ -nʋʋ ꞌꞌkpi -Lagɔꞌɔ nyʋꞌa -kɔkɔɔꞌɔ dɩ, ꞌɔ nyɔtu,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 lɩzɩgɩꞌa -dadudu -ɩ -ziꞌa -yɩ ɔ -tbhɛꞌɛ ꞌꞌkpi, ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ, ꞌɩnnɩ -Lagɔ ꞌꞌnyɩ ɔꞌo, ꞌle ɔ ꞌke ꞌbho ꞌꞌsi, tinɩɛzɛgɛ-ɛ seꞌa ꞌꞌtiinamʋ ꞌbhle, ɔ ꞌke ɛ ꞌye ꞌle nya ꞌwla.
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ɩ ziꞌa -kaa a, *Zezii ꞌꞌluoꞌo-o *ꞌɔ -namʋ -bue ꞌyɔ ꞌsɔn ꞌmʋ, ɔ -ke ʋn ꞌye kpɔ cɛ ꞌle ɔ na ʋ -bodɩ: A -gblee, ꞌle Zelizalɛɛmʋ ꞌnɔɔ -a -nɩꞌa munamʋ, ꞌɩnmɔ *Nyunyɔ ꞌꞌYuꞌa dɩ -Lagɔwluꞌa ꞌmʋtizamʋ ꞌcnɩꞌa see ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, ꞌle-e ꞌya ꞌꞌyriꞌa ꞌbɩ-ɩ ꞌye ꞌwlʋ -nɩ mʋ.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 A ꞌye li-ɔ, ꞌlɩkpʋ seꞌa -Lagɔ yibo, ꞌɩnnʋ ʋn-ʋ ꞌye ꞌɩnmʋ -jeyi ꞌꞌnyɩ mʋ. Ʋbʋ ꞌmnʋ-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌcɩsɛ -mʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌjree -mʋ, ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ -tʋtrɔ ꞌꞌyri-wʋnna -mʋ,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 ʋn-ʋ ꞌye-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌsɛɛn -mʋ ꞌle ʋn ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌlbha ꞌɩn ꞌke ꞌmɛ. -Bho ꞌwɩ ꞌsɔn, ꞌɛ tanzɔ, -Lagɔ-ɔ ꞌye-e ꞌɩnmʋ glu -za -mʋ ꞌle ꞌɩn ꞌke ti-nɩ -lrɛɛ.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Ɔ -nɩꞌa -kaa -wlunamʋ, ꞌɔ -namʋ -see lɛꞌɛ -lue komu ꞌmʋtiꞌwɔn. -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbhuo-o ꞌꞌzize ꞌnɛ ʋ ꞌꞌyrili ꞌle ʋn -see ꞌɔ wluꞌa ꞌzɔ ꞌmʋtiꞌwɔn.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 -Gblee, *Zezii -ke *ꞌɔ -namʋ -nɩꞌe-e Zelikoogwlɔ linyninamʋ. Ʋn -nɩ munamʋ ꞌle ʋn ꞌye ꞌbho -jolʋ wɔnli ꞌꞌlɔyi -lue -yɛ. ꞌBho-o ɔ -deꞌe ti ꞌle ɔ-ɔ ꞌybhaaꞌa zikamʋ mɔni.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌwɔn-ɔ Zeziiꞌa klinamʋꞌa bhɩꞌa -jiji ꞌbɔ ꞌle ɔ ꞌye -kaa ꞌwa tɔlʋ tidede: Koo a -nynaꞌa ꞌle a ꞌye -kaa ꞌmʋ-dieꞌa?
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 ꞌLe nyʋ na: Nazalɛɛtɩkɔyi Zezii -nɩꞌe -laa -zi -nɩnamʋ.
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Ɔ ꞌwɩn ꞌɩ ꞌbɔ ɔ, ɔ ꞌꞌwɔ-oꞌo ꞌle ɔ-ɔ nʋꞌo: *-Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi Zeziiꞌɔ! -Lagɔꞌɔ ꞌBhozayi Zeziiꞌɔ! ꞌBhlʋkpayowli *Daviidɩꞌa ꞌꞌnayu, ꞌye ꞌan ngaze ɔɔ!
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 -Ɩn ꞌye li-ɔ, nyʋ-ʋ -kɔꞌɔ ꞌwa -bonyunyuꞌa nya, ʋn-ʋ wlu ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌlruli ꞌle ʋn-ʋ ꞌkaa ꞌnɔ ꞌmʋ, ʋn-ʋ nʋꞌo: -Ɔɔ! ꞌBhɔ zrɛ ke! Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɔ ꞌkpa-a ꞌbho -lrɛɛ ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌwɔ tenyɩ, ꞌle ɔ na: ꞌBhlʋkpayowli Daviidɩꞌa ꞌꞌnayuꞌɔ! -Alele, ꞌye ꞌan ngaze ɔɔ!
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Zezii nʋꞌa -kaa, ɔ -nynaꞌa-a ti ꞌle ɔ na nyʋ -bodɩ: A mu ꞌɔ dɩ, a ꞌke ɔ ꞌɩnmʋ -ya! ꞌLe ʋn ꞌye ꞌbho mu, ʋn -ke ɔ ꞌye yi. Ʋn nyniꞌa Zezii li a, ꞌle ɔ ꞌye -kaa ɔ-bɔ nyukpasu ꞌmnɔ tidede:
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 Leelɛ -ɩn ꞌybhaꞌa ꞌɩn ꞌke -ɩnmʋ -bodɩ nʋꞌa? ꞌLe ɔ na: ꞌAn -Kɔyi, ꞌɩn ꞌybha-oꞌo ꞌan ꞌꞌyri ꞌke kati.
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 ꞌLe Zezii na: -Aꞌa ꞌꞌyri kati! -Ɩn ꞌde-e ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwliꞌa dɩ, -ɩn ꞌpʋnꞌo!
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 -Gblee, ꞌbho -gbaa -lue ꞌmʋ, ɔ-ɔ ꞌye-e ti ꞌle ɔ-ɔ naꞌa Zezii kli, ɔ-ɔ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi. Nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌbho ꞌyeꞌa ꞌna li a, ʋn ꞌkpa-a ꞌbho -lrɛɛ ꞌle ʋn-ʋ ꞌbhɛɛꞌɛ -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyi.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.