João 21
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ACF
1 -Nɔɔtoope ziꞌa a, Galileeꞌa -badaklagba ʋn-ʋ ꞌlaꞌa Tibɛliadɩꞌa -bada -lrɛɛ, ꞌle *Zezii ꞌye ꞌle ꞌɛ wɔnli ꞌɔ ꞌꞌbhuo *ꞌɔ -namʋ ꞌꞌyi-tɔ -nɩ -lrɛɛ. -Ka ɛ ziꞌa a, ꞌkla-a ꞌka-a:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:
2 Zɔ -lue ꞌzɔ, Simɔɔ *ꞌPiɛlɩ-e Tomaa (-ke liduunynɩ ꞌma-a -boliayu), ꞌle Galileebhlʋkpa ꞌꞌkpi, Kanaakɔyi Natanayɛɛlɩ-e Zebedeeꞌa ꞌꞌyreetɩ -ke Zeziiꞌa -namʋ ꞌsɔn -lrʋʋ, ʋn -nɩꞌe-e -dalue.
2 Estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Simɔɔ ꞌPiɛlɩ na: ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn-ɩ ꞌmu-o -dada -ponamʋ. ꞌLe ʋn na: -A-bʋ -ke -a muꞌo -lrɛɛ. Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌꞌluoꞌo-o gɔlʋ ꞌmʋ ꞌle ʋn -ke ɛ ꞌye -badaklagba ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌyigbeyi mu. Ɛ-bɛ ꞌꞌmatʋ -lue ꞌmnɛ, ʋn ꞌze-e ꞌꞌni ꞌle ʋn -see zmiꞌa -lue komu ꞌlbha.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Dizem-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam.
4 Zɔbhibhi ꞌmʋ, ꞌle Zezii ꞌye ʋ ꞌzɔꞌdaa. Ʋn nʋꞌa -kaa, ʋn ꞌye -ɔ li ꞌle ꞌkɩka ꞌꞌyi. Ʋn ꞌye ꞌɔ li a, ʋn -see ɔ ꞌꞌyiyibo.
4 E, sendo já manhã, Jesus se apresentou na praia, mas os discípulos não conheceram que era Jesus.
5 ꞌLe ɔ na: -Wooo! ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-aꞌo-a! A ꞌlbha-a zmiꞌa? ꞌLe ʋn na: -Gba, -a -see lɛ ꞌye ke.
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, tendes alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 ꞌLe ɔ na: A ꞌꞌvuto aꞌba -dada ꞌle aꞌba -linasʋ gbo, a-a ꞌye-e zmi ꞌlbha -mʋ. Ʋn ꞌꞌvutoꞌo-o ꞌle ꞌwa -dada. A -gblee. zmi ɛ kpʋnꞌa, ꞌya ꞌꞌyidieɛꞌɛ dɩ, ʋn se ꞌle ꞌɛ jrijria ꞌbhɛɛ.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede para o lado direito do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam tirar, pela multidão dos peixes.
7 Zeziiꞌa -nayi -ke dɩ ɔ -kmaꞌa tenyɩ, ɔ ꞌyeꞌa ꞌna li a, ɔ yibo ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɔ na: ꞌPiɛlɩ, -aꞌba -Kɔyi moꞌo! A ꞌye li-ɔ, Simɔɔ ꞌPiɛlɩ se -bana ꞌmʋꞌbhle. Ɔ ꞌwɔnꞌɔ wlu-u nʋꞌa na: -Aꞌba -Kɔyi moꞌo! ꞌbɔ ɔ, ɔ -paꞌa-a ꞌɔ -bana ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌye ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌle ꞌꞌnukɔ ti-gle, ɔ ꞌke ɔ ꞌle ꞌkɩka ꞌꞌyi -yɛ -susueyi.
7 Então aquele discípulo, a quem Jesus amava, disse a Pedro: É o Senhor. E, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica (porque estava nu) e lançou-se ao mar.
8 ꞌꞌNiꞌa -da ʋn -nɩꞌa, ɛ -ke ꞌkɩka tɩtɛꞌɛ-ɛ gbo -toope. ꞌWa tɔlʋ nʋꞌa -kaa, zmi ʋn ꞌlbhaꞌa, ɩ ꞌꞌsri-e -dada ꞌꞌyi, ʋn ꞌye ɛ gɔlʋ ti-mɔ, ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌlu ɛꞌo ʋn ꞌke ꞌkɩka ꞌꞌyi mu -lrɛɛ.
8 E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.
9 Ʋn muꞌa a, ʋn ꞌnyni-e ꞌkɩka ꞌꞌyi, ꞌle ʋn ꞌye tiꞌꞌsi. Ʋn -ka ꞌbho ꞌwa ꞌꞌtroli-i gbʋ, nɛgbaa -lue -ke ꞌꞌyi zmi -nɩꞌa, ʋn ꞌye -ɛ li. ꞌꞌFlɔɔ -deꞌe-e ꞌbho nɛ ꞌꞌtroli ti.
9 Logo que desceram para terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima, e pão.
10 ꞌLe Zezii na: ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, zmi a ꞌlbhaꞌa, a -ya ꞌɩnmʋ ꞌya tɔlʋ.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 ꞌLe Simɔɔ ꞌPiɛlɩ ꞌye ꞌle gɔlʋ ꞌli le ꞌkpa, ɔ ꞌye -dada tibɔti, ɔ ꞌye ɛ -ke zmi ꞌbho ꞌkɩka ꞌꞌyi tiꞌwla ꞌle ɔ-ɔ jri ꞌɩ ti: ɩ-bɩ zmiklɩgbɩ ꞌmnɩ -nɩꞌe-e -gwlɩ -mɛɛsɔn ꞌyɔ -bue ꞌyɔ tan. A ꞌye li-ɔ, zmi ʋn triꞌa -ka ꞌꞌnyni wɔn ꞌmʋ ti a, ꞌwa -dada -see -cna.
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes e, sendo tantos, não se rompeu a rede.
12 ꞌLe Zezii na: A yi a ꞌke li. Ʋn ꞌybha-oꞌo ʋn ꞌke ɔ tidede: -Aꞌa ꞌnynɩ -mɛꞌɛ? ꞌWa ꞌwee yibo ꞌnɔ-ɔ ꞌꞌyiꞌa dɩ, ꞌwa nyɔ -lueꞌa ꞌꞌbhuo -see ɛ nʋ.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌnyni -ʋ li, ɔ ꞌye ꞌꞌflɔɔ -ke zmi ꞌmʋꞌꞌluo ꞌle ɔ ꞌye ʋ ꞌꞌyitiꞌgblee.
13 Chegou, pois, Jesus, e tomou o pão, e deu-lhes e, semelhantemente o peixe.
14 A -gblee, Zezii -kaaa glu -sɔ ꞌle ɔ -kaaa ti-nɩ -lrɛɛ, ꞌɔ ꞌꞌbhuoꞌa ꞌɔ -namʋꞌa ꞌꞌyitɔɛꞌɛ kpɛ tannɛ ꞌka-a!
14 E já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos, depois de ter ressuscitado dentre os mortos.
15 Ʋn liꞌa a, ʋn -sɔꞌɔ ꞌmʋ-ɛ, ꞌle *Zezii na Simɔɔ *ꞌPiɛlɩ -bodɩ: ꞌZaanꞌa ꞌꞌyu, Simɔɔ, -ɩn -kmaꞌa-a ꞌan dɩ, -ɩn ꞌye *ꞌan -namʋ -nʋʋ -ziꞌa? ꞌLe ɔ na: Kɩn, ꞌan -Kɔyi, -ka ꞌɩn -kmaꞌa -aꞌa dɩ, -aꞌa ꞌꞌbhuo yiboꞌo-o ꞌna. ꞌLe ɔ na: -Ka *ꞌbhlabhlɩꞌa lifuoyi ꞌꞌduꞌa ꞌɔ *ꞌbhlabhlɩ ꞌꞌyrili, ꞌꞌdu -kaa ꞌan nyʋ ꞌꞌyrili!
15 E, depois de terem jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de Jonas, amas-me mais do que estes? E ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 ꞌLe ɔ ꞌye ꞌbho le mu, ꞌle ɔ na: ꞌZaanꞌa ꞌꞌyu Simɔɔ, -ɩn -kma ꞌan dɩ ꞌnɩ? ꞌLe ɔ na: Kɩn, ꞌan -Kɔyi, -ka ꞌɩn -kmaꞌa -aꞌa dɩ, -aꞌa ꞌꞌbhuo yiboꞌo-o ꞌna. ꞌLe ɔ na: ꞌꞌDu ꞌan nyʋ ꞌꞌyrili!
16 Tornou a dizer-lhe segunda vez: Simão, filho de Jonas, amas-me? Disse-lhe: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 ꞌƆ tidedeɛꞌɛ kpɛ tannɛ ꞌꞌyi ꞌle ɔ na: ꞌZaanꞌa ꞌꞌyu, Simɔɔ, -ɩn -kma ꞌan dɩ ꞌnɩ? Ɔ dede ꞌnɔ-ɔ ti kpɛ tanꞌa dɩ, ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌꞌsuꞌo ꞌꞌyigba ꞌle ɔ na: ꞌAn -Kɔyi, -aꞌa ꞌꞌbhuo yiboꞌo-o lɩ ꞌwee. -Ka ꞌɩn -kmaꞌa -aꞌa dɩ, -ɩn yiboꞌo-o ꞌna. ꞌLe ɔ na: ꞌꞌDu ꞌan nyʋ ꞌꞌyrili!
17 Disse-lhe terceira vez: Simão, filho de Jonas, amas-me? Simão entristeceu-se por lhe ter dito terceira vez: Amas-me? E disse-lhe: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 -Ziadɩ ꞌɩn-ɩ zaꞌa -ɩnmʋ -bodɩ ꞌmʋ, -da -ɩn -nɩꞌa ꞌbhʋanamʋ, -aꞌa ꞌꞌbhuo-o paꞌa -aꞌa -banɩ ꞌmʋ, ꞌle, -da -aꞌa -pɔlʋ ꞌybhaꞌa, -a muꞌo ꞌbho. -Bho -ɩn ꞌkpa nyunyɔzɛgɛ ɛ, -a ꞌye-e sʋɩ beze -mʋ, ꞌle ꞌꞌsesinyɔ ꞌke -ɩnmʋ -banɩ ꞌmʋ -pa, ꞌle, ꞌnɔɔ -aꞌa -pɔlʋ seꞌa -nɩ a, ɔ ꞌke ꞌle -ɩnmʋ -kpa -nɩ.
18 Na verdade, na verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando já fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queiras.
19 Ɔ -zaꞌa wlu ꞌmnɛ ꞌmʋ a, ꞌle, -ka ꞌPiɛlɩ ꞌka ꞌkle ꞌye-ɔ ꞌle ɔ ꞌka ꞌmɛ ɛ, ɔ ꞌye ɔ ꞌtmʋʋ. Ɛ-bɛ ngazemɛmɛɛ ꞌmnɛ, ꞌɩnnɛ ꞌye -Lagɔꞌɔ ꞌnynɩ ꞌꞌyiꞌbhɛɛ mʋ. Ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa a, ꞌle ɔ na: ꞌꞌSrii ꞌɩnmʋ, ꞌɩn -ke -ɩn ꞌke -na!
19 E disse isto, significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isto, disse-lhe: Segue-me.
20 ꞌPiɛlɩ nʋꞌa -kaa, ɔ ꞌꞌbhitiꞌe-e ꞌꞌyiti, ꞌle, Zeziiꞌa -nayi -ke dɩ ɔ -kmaꞌa tenyɩ, ɔ ꞌye ɔ ꞌle ꞌɔ lemʋ liꞌye. A -gblee, -da Zezii -ke ꞌɔ -namʋ liꞌa ꞌwa gbɔmʋbhɔɔlililɛ ꞌle ɔ ꞌke ꞌmɛ ɛ, ɔ-bɔ ꞌɔ -nayi ꞌmnɔ ꞌkɔ-ɔ ɔ ꞌꞌlru ꞌꞌyi ꞌle ɔ ꞌye ɔ tidede: ꞌAn -Kɔyi, yɔɔ ꞌke -ɩnmʋ -aꞌa tʋꞌa nyʋ -jeyi ꞌꞌnyɩꞌa?
20 E Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que na ceia se recostara também sobre o seu peito, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 ꞌPiɛlɩ ꞌye ꞌɔ li a, ꞌle ɔ na Zezii -bodɩ: ꞌAn -Kɔyi, -yɔɔ -mnɔɔ ꞌle, leelɛ ꞌke ɔ -bodɩ yiꞌa?
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 ꞌLe ɔ na: -Aꞌa dɩ se ꞌbho -nɩ, -bho ꞌɩn ꞌybha a, ɔ -see ꞌmɛ yi, ꞌle ꞌan leyinɔɔ ꞌke nyni. -Ɩnmɔ -yɔɔ, ꞌꞌsrii ꞌɩnmʋ, ꞌɩn -ke -ɩn ꞌke -na!
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.
23 Dɩꞌa klɛ ziꞌa -kaa a, ꞌya fiifi ꞌkpa-a ꞌle Zeziiꞌa nyʋꞌa ꞌꞌklumʋ na ɔ-bɔ ꞌɔ -nayi -ke dɩ ɔ -kmaꞌa tenyɩ -see ꞌmɛ yi. Ɛ ꞌka -kaa ꞌmʋ-nɩ a, Zezii -mnɔɔꞌɔ ꞌꞌbhuo -see ꞌPiɛlɩ ꞌtmʋʋ na: Ɔ -see ꞌmɛ yi. Ɔ ꞌnʋ-o na: -Aꞌa dɩ se ꞌbho -nɩ, -bho ꞌɩn ꞌybha a, ɔ -see ꞌmɛ yi, ꞌle ꞌan leyinɔɔ ꞌke nyni.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?
24 Lɩ ꞌmnɩꞌa klɛ-ɛ ziꞌa *Zezii ꞌꞌkpi a, ɔ-bɔ *ꞌɔ -nayi ꞌmnɔ ꞌye-e ꞌya -da ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌye ɩ ꞌcnɩ. -A-bʋ Zeziiꞌa nyʋ, -a yiboꞌo-o, dɩ ɔ -zaꞌa ꞌmʋ, -ziadɩ moꞌo.
24 Este é o discípulo que testifica destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 A -gblee, lɩ Zezii nʋꞌa -lrɛɛ, ɩ -dieꞌe-e ꞌꞌyi. ꞌLe nyɔ ꞌke ɩ ꞌcnɩ -lue -lue, ꞌɩn ꞌde-e ꞌꞌgwli na, ꞌya ꞌꞌbɔgʋɩ se ꞌbɩ ꞌbhle ꞌnɔɔ ꞌbhlʋkpa -nɛɛ ꞌꞌkpi, ꞌle ɩ ꞌke ꞌbho ti-de-ɛ ꞌya ꞌꞌyidieɛꞌɛ kamʋ!
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez; e se cada uma das quais fosse escrita, cuido que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que se escrevessem. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.