João 20
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 Ɛ-bɛ zɔ-ɔ kɔꞌɔ *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ꞌꞌyi, ꞌɛ -bhibhi ꞌmʋ ꞌle Madalaaꞌa *Malii -ke ꞌnynʋkpakpɩ -lrʋʋ ꞌye ꞌle zokoꞌa da ꞌyenamʋ mu. Ʋn -ka ꞌbho-o nyni a, ɛ-bɛ sʋkpʋ ꞌmnɛ se ꞌbho zokowɔn ꞌꞌyi -nɩ.
1 No primeiro dia da semana, bem cedo, enquanto ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 ꞌƐ ꞌꞌlru ꞌꞌyi ʋn -sɔꞌɔ ꞌmʋ, ꞌle Simɔɔ *ꞌPiɛlɩ -ke *Zeziiꞌa -nayi -lrɔɔ, -yɔ -ke dɩ ɔ -kmaꞌa tenyɩ, ʋn ꞌye ʋ gbo mu ꞌle ʋn na: Nyʋ -zaꞌa-a -aꞌba -Kɔyi *Zeziiꞌa ꞌꞌku ꞌle zoko ꞌli. -Da ʋn kpɛ ꞌɛ ɛ, -a se ꞌbho yibo.
2 Correu e encontrou Simão Pedro e o outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: “Tiraram do túmulo o corpo do Senhor, e não sabemos onde o colocaram!”.
3 A -gblee, ʋn ꞌwɩn ꞌɩ ꞌbɔ ɔ, ʋn ꞌkpa-a ꞌle -vuka.
3 Pedro e o outro discípulo foram ao túmulo.
4 Ʋn -nɩꞌa munamʋ, ʋn -nɩ ꞌsɔn-ɔ ple-oꞌo ꞌle ʋn ꞌke ꞌle nyni. Ʋn ꞌka ꞌle nyni a, ɔ-bɔ Zeziiꞌa -nayi ꞌmnɔ -sieꞌe-e ꞌPiɛlɩ bhʋ ꞌmʋti.
4 Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Ɔ nʋꞌa -kaa, ɔ -nynaꞌa-a ꞌbho zokowɔn ꞌꞌyi ti, ɔ ꞌye ꞌꞌyitiꞌꞌjri, ɔ ꞌye ꞌle popo ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌyriɛfɔtɩꞌa ꞌꞌsɛ liꞌye,
5 Abaixou-se, olhou para dentro e viu ali as faixas de linho, mas não entrou.
6 — ausente —
6 Então Simão Pedro chegou e entrou. Também viu ali as faixas de linho
7 — ausente —
7 e notou que o pano que cobria a cabeça de Jesus estava dobrado e colocado à parte.
8 ꞌBho ꞌmnɔ, Zeziiꞌa -nayi nyniꞌa ꞌle zoko ꞌꞌkpi -antanyɩ, ꞌbho-o ɔ -pa -nɩꞌe ꞌtɔ ꞌle. Ɔ ꞌye-e lɩꞌa klɛ, ꞌle ɔ ꞌye ꞌꞌgwlide na ɔ -sɔꞌɔ-ɔ glu, ɔ ꞌye ti-nɩ -lrɛɛ.
8 O discípulo que havia chegado primeiro ao túmulo também entrou, viu e creu.
9 A ꞌye li-ɔ, wlu-u ꞌcnɩ-ɛꞌɛ ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli see, ɛ nʋꞌa, na: Zezii-i ꞌye-e ꞌmɛ -mʋ, ɔ ꞌke glu -sɔ ꞌle ɔ ꞌke ti-nɩ -lrɛɛ, ꞌɔ -namʋ -see ɛ ꞌmʋtiꞌwɔn ke tenyɩ.
9 Pois até então não haviam compreendido as Escrituras segundo as quais era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos.
10 Ʋn -nɩ ꞌsɔn nʋꞌa -kaa, -da ʋn -sɔ ꞌka ꞌmʋ, ʋn ꞌmu-o ꞌbho le.
10 Os discípulos voltaram para casa.
11 Ɛ-bɛ -nɔɔ ꞌmnɛ ti, *Malii ꞌmnʋ ꞌyi-e ꞌle *Zeziiꞌa zoko ꞌꞌtroli le, ꞌle ʋn-ʋ ꞌꞌviꞌo. Ʋn -nɩ ꞌꞌvinamʋ ꞌle ʋn ꞌye ꞌꞌyitiꞌꞌjri ʋn ꞌke ꞌle zoko ꞌli popo.
11 Maria estava do lado de fora do túmulo. Chorando, abaixou-se, olhou para dentro
12 Ʋn popoꞌa ꞌle a, -da ꞌɔ ꞌꞌku ꞌpɛ ꞌka ti, ʋn ꞌye-e ꞌbho -Lagɔ gboꞌa -dalbhomʋ ꞌsɔn li; ʋn ꞌbhle-e -banɩpli ꞌmʋ. -Lue -deꞌe-e ꞌle ꞌɔ ꞌꞌlru gbo ti ꞌle -lrɔɔ -nɩꞌe ꞌle ꞌɔ bhɩ gbo,
12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados à cabeceira e aos pés do lugar onde tinha estado o corpo de Jesus.
13 ꞌle ʋn ꞌye ʋ -kaa tidede: Kbhoo a -nynaꞌa ꞌle a-a ꞌꞌviꞌa? ꞌLe ʋn na: Nyʋ -zaꞌa-a ꞌan -Kɔyi Zeziiꞌa ꞌꞌku ꞌle zoko ꞌli. -Da ʋn ꞌꞌdu ꞌɛ ɛ, ꞌɩn se ꞌbho yibo.
13 Os anjos lhe perguntaram: “Mulher, por que você está chorando?”. Ela respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram”.
14 A -gblee, ʋn -nɩꞌa -wlunamʋ a, ʋn ꞌye ꞌꞌyitiꞌꞌbhiti ꞌle ʋn ꞌye nyɔ -lue liꞌye. Ʋn ꞌye ꞌɔ li a, -ka ɛ ꞌꞌduꞌa Zezii, ʋn se ɩ yibo,
14 Então, ao virar-se para sair, viu alguém em pé. Era Jesus, mas ela não o reconheceu.
15 ꞌle ɔ ꞌye ʋ tidede ꞌle ɔ na: Kbhoo a -nynaꞌa ꞌle a-a ꞌꞌviꞌa? Yɔɔ a-a ꞌbɔꞌɔ tiꞌa? Ɔ dede ꞌnʋ ti, ʋn popoꞌo-o ꞌgwlʋti, ʋbʋ na ꞌkɩ -lolotuꞌa -kpaaꞌa lbhʋnʋyi moꞌo, ꞌle ʋn na: ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌyu, -bho ɛ ꞌꞌdu -ɩnmɔ -zaꞌa -laa Zeziiꞌa ꞌꞌku a, -da -ɩn ꞌꞌdu ꞌɛ ɛ, ꞌꞌsi ꞌbho ꞌnynɩ ꞌɩn ꞌke ɛ ꞌmʋꞌꞌluo, ꞌɩn ꞌke ɛ ꞌle zoko ꞌli le kpa.
15 “Mulher, por que está chorando?”, perguntou ele. “A quem você procura?” Pensando que fosse o jardineiro, ela disse: “Se o senhor o levou embora, diga-me onde o colocou, e eu irei buscá-lo”.
16 ꞌLe ɔ na: Malii! Ʋn ꞌye ꞌꞌyitiꞌꞌbhiti, ʋn ꞌye ɔ ꞌꞌyiyibo ꞌle ʋn na ꞌle ꞌZuifʋꞌa wlu ꞌmʋ: ꞌLabuni! (ꞌƐ ꞌzɔ ꞌmo-o: ꞌAn -Tɔyi.)
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela se voltou para ele e exclamou: “Rabôni!” (que, em aramaico, quer dizer “Mestre!”).
17 ꞌLe Zezii na: Aꞌba kpʋn ꞌɩnmʋ ti -le! -Ɛkedɩmaa ꞌɩn -see -bhla ꞌan -tɩta -Lagɔ gbo mu ke. A mu a ꞌke ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu ꞌtmʋʋ na, ꞌan -tɩta -Lagɔ ꞌma-a aꞌba -tɩta -lrɛɛ, ꞌɩn-ɩ ꞌmu -ɔ gbo.
17 Jesus lhe disse: “Não se agarre a mim, pois ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar meus irmãos e diga-lhes: ‘Eu vou subir para meu Pai e Pai de vocês, para meu Deus e Deus de vocês’”.
18 A ꞌye li-ɔ, ɔ ꞌlɛꞌɛ -kaa, ꞌle ʋn ꞌye ꞌmʋ-sɔ, ʋn ꞌye ꞌɔ -namʋ gbo mu ꞌle ʋn na: ꞌƖn ꞌye-e -aꞌba -Kɔyi Zezii; ꞌle, dɩ ɔ -zʋ ꞌʋ -bodɩ ꞌmʋ, ʋn ꞌye ʋ ꞌtmʋʋ.
18 Maria Madalena encontrou os discípulos e lhes disse: “Vi o Senhor!”. Então contou o que Jesus havia falado.
19 Ɛ-bɛ zɔ-ɔ kɔꞌɔ *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ꞌꞌyi, ꞌɛ ꞌꞌjiazɔ ɔ, *Zeziiꞌa -namʋ ꞌple-e *ꞌZuifʋꞌa -klɩgbɩꞌa dɩ, -budu -lue ꞌwa ꞌꞌbhi poꞌa ꞌꞌsapɛ wɔnyi, ꞌɛ ꞌlimʋ ʋn -nɩꞌo. Ʋn -ka ꞌbho ꞌwa ꞌꞌtroli-i gbʋ, Zezii -nynaꞌa-a ꞌbho ti ꞌle ɔ na: A ꞌye -pɔlʋꞌa bhlubhlua!
19 Ao entardecer daquele primeiro dia da semana, os discípulos estavam reunidos com as portas trancadas, por medo dos líderes judeus. De repente, Jesus surgiu no meio deles e disse: “Paz seja com vocês!”.
20 Ɔ gwɛꞌɛ -wluwlua ꞌꞌyi a, ꞌle, ꞌꞌjieꞌa fanɩ -nɩꞌa ꞌɔ -kʋtɩgwlʋ -ke ꞌɔ gbɩzɔ, ɔ ꞌye ɩ ʋ ꞌꞌyi-tɔ. Ʋn ꞌye ꞌɩ li a, ꞌbʋbʋaklagba-a ꞌlbhʋ ʋꞌo ɔ-bɔ ꞌwa -kɔyiꞌa dɩ.
20 Enquanto falava, mostrou-lhes as feridas nas mãos e no lado. Eles se encheram de alegria quando viram o Senhor.
21 ꞌLe ɔ na -lrɛɛ: A ꞌye -pɔlʋꞌa bhlubhlua! -Ka ꞌmna-aꞌa -tɩta -Lagɔ -yaꞌa ꞌɩnmʋ ꞌnɔɔ ꞌkmʋ ꞌmʋ a, ꞌka ꞌmnɔ ꞌka-a ꞌɩn-ɩ lbhoꞌo amʋ ꞌle ꞌbhlɩkpɩ ꞌꞌkpi a ꞌke -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmʋ-za.
21 Mais uma vez, ele disse: “Paz seja com vocês! Assim como o Pai me enviou, eu os envio”.
22 Ɔ gwɛꞌɛ -wluwlua ꞌꞌyi, ꞌle ɔ ꞌye ʋ -pʋpɔɔ ꞌmʋ po ꞌle ɔ na: A ꞌye *-Lagɔꞌɔ Lisaazuzu!
22 Então soprou sobre eles e disse: “Recebam o Espírito Santo.
23 -Bho a ꞌbhɔ nyɔꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ, -Lagɔ-ɔ ꞌbhɔ-ɔ ꞌya dɩ. -Bho a -see nyɔꞌɔ ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ ɔ, -Lagɔ -see ꞌya dɩ ꞌbhɔ yi.
23 Se vocês perdoarem os pecados de alguém, eles estarão perdoados. Se não perdoarem, eles não estarão perdoados”.
24 -Da *Zezii -tɔ -nɩꞌa ꞌɔ ꞌꞌbhuo *ꞌɔ -namʋ ꞌꞌyi a, Tomaa (-ke liduunynɩ ꞌma-a -boliayu) ɔ se ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ -nɩ.
24 Um dos Doze, Tomé, apelidado de Gêmeo, não estava com os outros quando Jesus surgiu no meio deles.
25 Ɔ yiꞌa a, ꞌɛ dɩ, ꞌɔ -bonyunyu -ke Zezii-i naꞌa, ʋn ꞌye ɔ ꞌtmʋʋ, ꞌle ʋn na: -A ꞌye-e -aꞌba -Kɔyi Zezii. ꞌLe ɔ na: Lɩ ʋn -kɔ -nɩ ꞌnɔ ꞌbho tu ꞌꞌyri, -bho ꞌɩn -see ꞌya fanɩ ꞌle ꞌɔ -kʋtɩgwlʋ ꞌyee, -bho ꞌɩn -see ɩ -ke ꞌɔ gbɩzɔꞌɔ nɛ -jiɛ ꞌmʋ titri, -ka ɔ -sɔꞌɔ glu ꞌle ɔ ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ, ꞌɩn -see ɩ ꞌwɔɔn yi ꞌꞌkɔmʋkɔmʋ.
25 Eles lhe disseram: “Vimos o Senhor!”. Ele, porém, respondeu: “Não acreditarei se não vir as marcas dos pregos em suas mãos e não puser meus dedos nelas e minha mão na marca em seu lado”.
26 ꞌWɩ -mɛɛsɔn ziꞌa a, ꞌɛ -mɛɛtanzɔ kɔꞌɔ *ꞌZuifʋꞌa lifɔzɔ ꞌꞌyi, ꞌle Zeziiꞌa -namʋ ꞌye ꞌꞌlruꞌgbʋʋ -lrɛɛ ꞌle -budu -lue ꞌli. Ɛ-bɛ zɔ ꞌmnɛ ti, Tomaa -nɩꞌe-e ꞌle ꞌwa ꞌꞌklumʋ. A -gblee, ʋn paꞌa -budu ꞌli a, ꞌwa ꞌꞌbhi ꞌpo -ɛ ꞌꞌsapɛ wɔnyi. Ʋn -ka ꞌbho ꞌwa ꞌꞌtroli-i gbʋ, Zezii -nynaꞌa-a ꞌbho ti ꞌle ɔ na: A ꞌye -pɔlʋꞌa bhlubhlua!
26 Oito dias depois, os discípulos estavam juntos novamente e, dessa vez, Tomé estava com eles. As portas estavam trancadas, mas, de repente, como antes, Jesus surgiu no meio deles. “Paz seja com vocês!”, disse ele.
27 ꞌLe ɔ na Tomaa -bodɩ: -Gbʋ ꞌnɔɔ ꞌan -kʋtɩgwlʋ, sro sʋ -ɩn ꞌke ꞌya fanɩ liꞌtʋ. Sro sʋ -ɩn ꞌke ꞌan gbɩzɔ liꞌtʋ -lrɛɛ. -Ka ꞌɩn -sɔꞌɔ glu ꞌle ꞌɩn ꞌyeꞌa ti-nɩ -lrɛɛ, de ꞌna ꞌꞌgwli! -Aꞌa -pɔlʋꞌa -kmu ꞌtɔ ꞌꞌyi -le!
27 Então, disse a Tomé: “Ponha seu dedo aqui, e veja minhas mãos. Ponha sua mão na marca em meu lado. Não seja incrédulo. Creia!”.
28 ꞌLe ɔ na: ꞌAn -Kɔyi -Lagɔ!
28 “Meu Senhor e meu Deus!”, disse Tomé.
29 ꞌLe ɔbɔ na: -Ɩn ꞌye-e ꞌɩnmʋ liꞌa dɩ -ɩn deꞌe ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwli-ae? Nyɔ -yɔ -seeꞌa ꞌɩnmʋ ꞌye ꞌle -ɔ deꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌgwli a, ɔ ꞌwa-a ti.
29 Então Jesus lhe disse: “Você crê porque me viu. Felizes são aqueles que creem sem ver”.
30 A -gblee, *wɔnkulɩ -lrɩɩ *Zezii nʋꞌa ꞌbho *ꞌɔ -namʋꞌa ꞌꞌyigbeyi, ꞌya -dadudu -see ꞌnɔɔ ꞌꞌbɔgʋ -nɛɛ ꞌli ꞌcnɩ-ɛ.
30 Os discípulos viram Jesus fazer muitos outros sinais além dos que se encontram registrados neste livro.
31 Lɩ ꞌwee -nɩꞌa ꞌnɔɔ ɔ, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌɛ-ɛ, ꞌle, -ka Zezii ꞌꞌduꞌa -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu, *ꞌɔ ꞌBhozayi -ɔ ꞌpʋʋnꞌa nyʋ, a ꞌke ꞌna ꞌꞌgwlide a ꞌke ɛ ꞌwɔɔn: ꞌɛ dɩ a -ke ɔ ꞌke ꞌꞌyiꞌꞌsisri ꞌle a ꞌke ꞌꞌkɔgwlɛtinɩɛ ꞌye.
31 Estes, porém, estão registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo nele, tenham vida pelo poder do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.