Hebreus 4
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NTLH
1 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa nyʋ, ɔ ꞌye ɛ -amʋ wɔn ꞌmʋ tiꞌꞌdu -bɛnyɩ. ꞌƆ wlu ꞌmnɛ, -a -de ꞌnɛ-ɛ lemʋ ti ꞌꞌkɔmʋ. ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ, -a ꞌꞌdu -aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, -bho ɔ -kɛ ɛ nyʋ-ʋ ꞌꞌnyɩ, ꞌle -aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ -kaa le -sie!
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 A -gblee, -ka -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe ꞌwɔnꞌɔ -Lagɔꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌbɔ -bɛnyɩ, ꞌka-a -abʋ-ʋ ꞌwɩn ꞌɩ ꞌbɔ ꞌtraamʋ -lrɛɛ, ꞌle ɛ-bɛ wlu ꞌmnɛ -see ʋ -kpa ʋn ꞌke ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ ꞌmnɛ ꞌye, -ɛkedɩmaa, ʋn -see ɛ lɛ ꞌla.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 ꞌƆ wlu ꞌmnɛ, -a-bʋ ꞌwɔɔn ꞌnɛ, ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ ꞌmnɛ, -a-bʋ ꞌye ɛ ꞌye mʋ. ꞌƐ wlu ɔ -zaꞌa ꞌmʋ -bɛnyɩ ꞌle nyʋ-ʋ -see ꞌɔ ꞌꞌgwlide, ɔ ꞌye ꞌwa ꞌꞌkpidɩ ꞌmʋ-za, na:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 A -gblee, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌo ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli see, na:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɩ ꞌcnɩ-ɛꞌo -lrɛɛke ꞌle -Lagɔꞌɔ ꞌꞌbɔgʋ ꞌli, na:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 A -gblee, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌwe-e ꞌwɔnꞌɔ ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌbɔ -bɛnyɩ, ꞌwa dɩ ɔ -zrɛꞌo, -ɛkedɩmaa, ʋn -see ɔ ꞌꞌgwlide ꞌle ʋn -see ꞌɔ wlu ꞌmnɛ ꞌbho ꞌꞌdu -lrɛɛ. ꞌƐ dɩ, -bho -Lagɔ nʋ na ʋn -see ꞌle ꞌbhlʋkpa ꞌmnɛꞌɛ ꞌꞌkpi tiꞌꞌsi yi, ꞌɛ ꞌzɔ ꞌmo-o nyʋ -lrʋʋ-ʋ ꞌye-e ꞌɔ ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ ꞌye -mʋ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 — ausente —
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 — ausente —
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 ꞌƐ dɩ ꞌɩn nʋꞌo, -ka -Lagɔ -nɩꞌa lifɔnamʋ ꞌle ꞌwɩ -mɛɛsɔnꞌɔ zɔ, nyʋ-ʋ ꞌma-a ꞌɔ -nʋ, ꞌka-a ʋn-ʋ ꞌye ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ ꞌye mʋ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 A -gblee, -Lagɔ gwɛꞌɛ ꞌɔ lbhʋ ꞌꞌyi, ɔ -flɔꞌɔ-ɔ ꞌtɔ ꞌꞌyi. -Ka -lue ꞌmnɔ, ꞌka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋ -lrɛɛ ꞌbho -aꞌba damʋ. Nyɔ -Lagɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ, ꞌɔ lbhʋ -gwɛꞌɛ-ɛ ꞌꞌyi. ꞌƆ nʋ ꞌtɔ lbhʋ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, -a po ꞌle ꞌkpɩ, ꞌle -a ꞌke ꞌꞌyiflɔɛzɛgɛ ꞌmnɛ ꞌye! -A ꞌꞌdu -aꞌba ꞌꞌbhi ꞌꞌyrili, -bho -Lagɔ -kɛ ɛ nyʋ-ʋ ꞌꞌnyɩ, ꞌle -aꞌba ꞌꞌklumʋꞌa nyɔ -kaa ꞌɔ wlu ꞌꞌyiꞌnaa ꞌle ɔ -kaa le -sie -aꞌba ꞌꞌna ꞌꞌweꞌa ka!
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 A -gblee, ꞌan ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɔ wlu ꞌku-o wɔn ꞌle ɛ-ɛ ꞌꞌnyɩꞌe nyʋ tinɩɛzɛgɛ. ꞌƐ ꞌꞌnmanmaa -ziꞌe-e -blajrɛɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌꞌyri ꞌsɔn. -Bho ʋn -zɛ ɛ nyɔ -bodɩ ꞌmʋ, ɛ-ɛ ꞌnyma-a ꞌɔ -pɔlʋ ꞌmʋ ꞌle ɛ-ɛ nyniꞌe ꞌle ꞌɛ gugluti. Dɩ nyɔ-ɔ popoꞌa ꞌgwlʋti ɔ ꞌke nʋ, ꞌɩnnɩ ɛ-ɛ yaꞌa ꞌbho zɔ ꞌꞌyi ꞌle ɔ-ɔ ꞌcrɩ ꞌɩ ꞌmʋti, -bho ɩ ꞌꞌdu -Lagɔꞌɔ ꞌgwlʋdɩ, ꞌle ɔ-ɔ yibo nɩꞌo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Lɛ -lue ꞌtɩn-ɩ ꞌka ꞌꞌyiꞌꞌzize ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ɛ se -nɩ. Lɛꞌꞌo lɛ ɔ -yaꞌa ti, ɔ yibo nɛ-oꞌo gbaa! Dɩ ꞌwee -a nʋꞌa, ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌyigbeyi -a ꞌye ꞌya kuna -po -nɩ mʋ.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 ꞌAn ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, ꞌɩn ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ see na, -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyu *Zeziiꞌa nymɔ ꞌwla-a ti ꞌle ɔ ꞌye ꞌmɛ -a-bʋ nyunyuꞌa ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ. Ɛ-bɛ *ꞌsraga ɔ -zaꞌa -kaa ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, ꞌɩnnɛ zetieꞌe -amʋ ꞌle ɩ-bɩ ꞌꞌnyinynidɩ ꞌmnɩ ꞌmʋ ꞌle -a -ke ɔ ꞌye -ybhɛ. Ɔ-bɔ Zezii ꞌmnɔ, ɔ -nɩꞌe-e ꞌbho ꞌɔ ꞌꞌtroli ꞌle yaku ꞌli. ꞌƐ dɩ, -a de ɔ ꞌꞌgwli ꞌle -a -ke ɔ ꞌke -na ꞌꞌkɔmʋ ꞌle nyʋ ꞌke ɩ yibo.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 A -gblee, -bho lɛ ku wɔn tenyɩ ꞌbho -aꞌba ꞌꞌyigbeyi, ɔ-ɔ ꞌye-e -aꞌba ngaze ꞌle ɔ-ɔ kpaꞌa -amʋ. -Ka tidɩnlɩ-ɩ bhlaꞌa -amʋ ꞌꞌkpi, ꞌka-a ꞌya -dadudu bhlɔ ꞌɔ ꞌꞌkpi. Ɛ -nɩꞌa -kaa ꞌmʋ a, ɔ -see ꞌꞌnyinynidɩ -lue ꞌtɩn nʋ ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ka-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, -Lagɔ -kɔꞌɔ lɩꞌa klɛ ꞌle -ɔ nʋꞌa nyʋ -zɛgɛ ꞌꞌlruli, -aꞌba -pɔlʋ -gwɛ ti ꞌle -a ꞌke ɔ ꞌꞌsrii, ꞌle ɔ ꞌke -aꞌba ꞌꞌnyinynidɩꞌa dɩ ꞌbhɔ ꞌle ɔ ꞌke -amʋ -zɛgɛ ꞌꞌlrulinʋ. -Bho -a nʋ -kaa, lɛ-ɛ ꞌka -amʋ ꞌꞌnyinynidɩ wɔnpo ꞌbho -Lagɔꞌɔ ꞌꞌyigbeyi, -bho ɛ bhla -amʋ ꞌꞌkpi, ꞌꞌlemnɩɩ ɔ-ɔ kpaꞌa -amʋ-ɛ ꞌle -a ꞌke ɛ wɔnyiꞌbhɛɛ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.