Efésios 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs NVT
1 ꞌLe a-bee -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌꞌyreetɩ-a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle a ꞌke ꞌbho aꞌba ꞌbhlemʋ ꞌꞌdu. ꞌƖnnɛ nʋꞌo -aꞌba -Kɔyi ꞌtʋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 A -gblee, -Lagɔꞌɔ gbawlu -lue na: ꞌꞌYu, ꞌꞌdu ꞌbho -aꞌa -tɩta -ke -aꞌa ꞌlotʋꞌa wlu! ꞌƐ gbawlutu-u ꞌmo-o -yɛ kɔꞌɔ nya -ɛ -ke lemʋ ꞌꞌnitiwʋnnawlu -nɩꞌa.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ɛ-bɛ ꞌꞌnitiwʋnnawlu ꞌmnɛ na: -Bho -ɩn -kʋ ʋ ꞌbho-o ꞌꞌdu a, -a ꞌwa-a ti ꞌle -a -gwleꞌe ꞌkmʋ ꞌmʋ.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 A-bʋ -yʋ ꞌma-a ꞌꞌyreetɩꞌa ꞌbhlemʋ, aꞌba -tbha ꞌꞌyreetɩ ꞌcɛ -le! Lɛ a ꞌkʋ ʋ -bodɩ nʋ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa -jolʋ -ke ꞌꞌyi a -nɩꞌa, ꞌɩnnɛ a ꞌke ʋ -tɔ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 A-bʋ ꞌma-a nyʋꞌa lbhʋnʋmʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, aꞌba -klɩgbɩ -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, a ꞌꞌdu ʋ ꞌbho -pɔlʋꞌa klɛ ti! A ꞌbhle ꞌwa -sɩanyɩ ku ꞌmʋti ꞌle a ꞌke ʋ lbhʋzɛgɛ -bodɩ nʋ! -Bho a nʋ -kaa, *Zezii *Kliisɩ a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌꞌbhalrɛɛ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, -bho ʋn -nɩ ꞌbho aꞌba ꞌꞌtroli, ʋn ꞌke aꞌba ꞌꞌdɩ -zaꞌa dɩ, aꞌba ꞌꞌdu -nɩ nʋ ꞌbhoꞌa ꞌꞌsɛ -le! -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋ, a nʋ ɩ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti, ꞌɩnnɛ nʋꞌo -Lagɔ ꞌtʋ! A po ꞌle ꞌkpɩ a ꞌke aꞌba -pɔlʋ tiꞌwla ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ nʋ ꞌꞌkɔmʋ, -ɛkedɩmaa, Zezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋmʋ a ꞌꞌduꞌo!
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kɩn, a nʋ ꞌwa lbhʋ -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ! -Bho a -ka ꞌɛ lbhʋtu-u nʋ a, a popo ꞌgwlʋti na ɛ -se nyunyuꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ lbhʋ -ko! -Aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔꞌɔ lɛ moꞌo -lrɛɛ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 A ꞌye li-ɔ, -bho nyɔ ꞌꞌdu nyɔꞌɔ lbhʋnʋyi ꞌle -bho ɔ -se ɛ -ko, -zɛgɛ nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ nʋꞌa a, -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ -see ɛ gboꞌmate yi, ɔ-ɔ ꞌye -ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ ꞌɔ -zɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 A-bʋ ꞌbhleꞌa lbhʋnʋmʋ, a-bee -mnʋʋ nʋ ʋ -zɩgɩ ꞌꞌlruli -lrɛɛ! Aꞌba -nyni nʋ kwa ꞌmʋti -le! A de ꞌꞌgwli na, a -ke aꞌba lbhʋnʋmʋ bhete gbo, aꞌba ꞌweeꞌa -klagba -nɩꞌe-e ꞌle yaku ꞌli! ꞌƖnnɔ a ꞌꞌsriꞌe ꞌꞌyi. Ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 -Yɛ -sieꞌa ꞌbho ꞌɩn ꞌka amʋ ꞌtmʋʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a-bʋ -ke -aꞌba -Kɔyi ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, a ꞌꞌtayi ꞌɔ wɔnkuɛklagba ꞌꞌyiti ɛ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle a ꞌke ꞌmʋtikuku!
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 -Ka, -bho ꞌꞌsrojayi ꞌka tʋ ꞌmʋ mu, -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌɔ tʋvɔlɩꞌa klɛ ku li ꞌle ɔ ꞌke tʋ lu a, ꞌka-a, ꞌjɛ -Lagɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli ꞌle a ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataanꞌa ꞌsrɛ wɔnyiꞌbhɛɛ, a -de ꞌle ɛ ꞌli ti -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɛ wɔn-zi -ziaka!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 A -gblee, ɛ -se nyunyu -a kpa tʋ gbo -ko. Nyʋ-ʋ -ke -a vɔꞌɔ tʋ a, nyɔꞌɔ ꞌye ʋ li. ꞌWa nyʋtu-u ꞌmo-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌle yaku ꞌꞌyi, ꞌle, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -kuyre ꞌmʋ, ɩ-ɩ kɔ ꞌnʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ. ꞌƖnnɩ -ke -a vɔꞌɔ tʋ.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌjɛꞌɛ klɛ -Lagɔ-ɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli, ꞌle a ꞌke Sataan wɔnyiꞌbhɛɛ, a -kpʋn nɩ -kʋtɩ ꞌsɔn -gli, ꞌle, -da tʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌꞌlru kwa-ku -nɩ mʋ a, ꞌle ɛ -kaa amʋ ꞌꞌyi pa ꞌle a ꞌke ꞌga ꞌꞌyi tiku!
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, a san ꞌꞌyi! A -de -ziadɩ ꞌli ti! Ɩ-bɩ -ziadɩ ꞌmnɩ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌbɛtʋ ꞌꞌsrojayi -bhlaꞌa ꞌꞌpli ꞌmʋ ꞌle ꞌɔ ꞌmʋpalɩ -nɩꞌa ꞌbho ꞌɔ ku li ꞌke ꞌtɩn -nɩ ꞌle ɔ ꞌke ple -ka -zɛgɛka. A -de ꞌꞌyisrɛɛkpliꞌa nʋnʋa ꞌli ti -lrɛɛ! Ɩ-bɩ ꞌꞌyisrɛɛkpli ꞌmnɩ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ nɛtɛ ɔ-bɔ ꞌꞌsrojayi ꞌmnɔ bhaꞌa ꞌɔ ꞌbɛtɛ ꞌꞌyi.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a yaa ꞌmʋti ꞌle a ꞌke Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ kpa! Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ, -pɔlʋꞌa bhlubhlua -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɔ nyʋ a, nyʋ-ʋ ꞌye ɛꞌo. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -bho ꞌꞌsrojayi paꞌa ꞌɔ -bhopɩmʋpalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke -na -ka -zɛgɛka.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, a de -aꞌba -Kɔyi *Zezii ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ! ꞌƆ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi Sataanꞌa nʋnʋdɩ vɔꞌɔ amʋ tʋ gbo, ꞌɩnnɛ nʋ ɛꞌo ꞌle ɩ -see amʋ ꞌꞌyi -pa yi. ꞌꞌGwlideɛ ꞌmnɛ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa ꞌꞌyikalɛ ɔ ꞌbhleꞌa sʋ ꞌmʋ, ꞌle, sɩn-ɩ ꞌbhleꞌa nɛ ꞌꞌyi a, -bho ꞌɔ ꞌꞌyidedeyi ꞌꞌvuto nɛ ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɔ-ɔ zɩ ꞌɩ -jeyi, ɩ-ɩ ꞌmʋꞌo ꞌle ꞌya tbhɔ ɔꞌo.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ꞌLe ꞌꞌbhalrɛɛke a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌpʋnpʋan a ꞌyeꞌa a, a -de nɛ ꞌli ti! Ɛbɛ ꞌmnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa nɛtɛkwloo ɔ-ɔ ꞌꞌjriꞌa ꞌꞌlru. A -gblee, -Lagɔꞌɔ wlu *ꞌɔ Lisaazuzu-u ꞌꞌnyɩꞌa amʋ a, a -de nɛ ꞌli ti -lrɛɛ! Ɛbɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa -blajrɛɛ ɔ-ɔ ꞌbhleꞌa kwa ꞌle ɔ-ɔ muꞌa ꞌɔ ꞌꞌyidedeyi ꞌꞌyi; -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, a ꞌbhle -kaa -Lagɔꞌɔ wlu wɔn ꞌmʋ!
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ꞌle ɩ-bɩ lɩ ꞌwee ꞌmnɩ, ꞌya nʋnamʋ, a po *-Lagɔ wɔn gbo ꞌle a ꞌke ɔ ꞌla ɔ ꞌke amʋ -kpa! A po ɔ wɔn gbo ꞌꞌkɔmʋ! -Bho a -ka -kaa-a nʋ a, ꞌɔ Lisaazuzu po amʋ -jolʋ gbo! ꞌƐ dɩ a de yra, a ꞌke ꞌkpa ꞌꞌyi ku ꞌle a ꞌke Zezii *Kliisɩꞌa nyʋ ꞌweeꞌa dɩ -Lagɔ wɔn gbo po!
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Aꞌba ꞌmate ꞌmna-aꞌa dɩ ti -le -lrɛɛke! A po ɔ wɔn gbo, ꞌle, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa ꞌmʋzanamʋ, -bho ꞌɩn ꞌꞌsi ꞌbho ti a, ꞌɩn -kaa wlu ꞌꞌyiꞌkɩkle, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌꞌyisrɛɛwlu wɔn ꞌmʋ po ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌꞌyrili-cɛ. ꞌLe, ɩ-bɩ ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌkpaꞌa ꞌꞌpiemʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ ɩ -tɔ ʋn ꞌke ɩ yibo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 A -gblee, *Zezii Kliisɩꞌa -dalbhoyi ꞌɩn ꞌꞌduꞌo ꞌle ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌɔ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩꞌa dɩ, ꞌɩn -po-ɛꞌɛ -jie ꞌmʋ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a ꞌke ꞌan dɩ -Lagɔ wɔn gbo po, -ka ɛ ꞌꞌsriꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌɩn ꞌke nʋ ꞌꞌcɩcɩ, ꞌɩn ꞌke ꞌna ꞌꞌyrili-cɛ ꞌɩn ꞌke -wlu.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Tisikɩ ꞌꞌyri kpʋnꞌa ti ꞌbho -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ -jeyi, -ɔ -ke ꞌɩn-ɩ nʋꞌa ꞌɔ lbhʋ, ꞌɩnnɔ ꞌye amʋ ꞌan ꞌꞌkpidɩ -bodɩ ꞌmʋ-za mʋ.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn-ɩ lbho ꞌɔ ꞌle amʋ gbo a, ꞌɩnnɛ ꞌka-a! A -gblee, ꞌɩn-ɩ lbho -ɔꞌo, ꞌle, dɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌnɔɔ -amʋ gbo zinamʋ, ɔ ꞌke amʋ ꞌya kuna po ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po -lrɛɛ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 -Aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn ꞌꞌnyɩ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -pɔlʋꞌa bhlubhlua-e dɩkɩkmɛɛ -ke ꞌwa ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌkɔmʋ!
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nyʋ ꞌwee -ke -pɔlʋ gbo -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa dɩkmɛɛꞌɛ ꞌwlʋꞌa ꞌꞌkɔmʋ a, -Lagɔ -wʋnna nʋ ꞌꞌniti!
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.