Efésios 6
-YBHƐYBHƐTITELRE (NWB) vs ARIB
1 ꞌLe a-bee -mnʋʋ -bodɩ a, ꞌꞌyreetɩ-a, ɛ -nmɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌyrili ꞌle a ꞌke ꞌbho aꞌba ꞌbhlemʋ ꞌꞌdu. ꞌƖnnɛ nʋꞌo -aꞌba -Kɔyi ꞌtʋ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 A -gblee, -Lagɔꞌɔ gbawlu -lue na: ꞌꞌYu, ꞌꞌdu ꞌbho -aꞌa -tɩta -ke -aꞌa ꞌlotʋꞌa wlu! ꞌƐ gbawlutu-u ꞌmo-o -yɛ kɔꞌɔ nya -ɛ -ke lemʋ ꞌꞌnitiwʋnnawlu -nɩꞌa.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Ɛ-bɛ ꞌꞌnitiwʋnnawlu ꞌmnɛ na: -Bho -ɩn -kʋ ʋ ꞌbho-o ꞌꞌdu a, -a ꞌwa-a ti ꞌle -a -gwleꞌe ꞌkmʋ ꞌmʋ.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 A-bʋ -yʋ ꞌma-a ꞌꞌyreetɩꞌa ꞌbhlemʋ, aꞌba -tbha ꞌꞌyreetɩ ꞌcɛ -le! Lɛ a ꞌkʋ ʋ -bodɩ nʋ, -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩꞌa -jolʋ -ke ꞌꞌyi a -nɩꞌa, ꞌɩnnɛ a ꞌke ʋ -tɔ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 A-bʋ ꞌma-a nyʋꞌa lbhʋnʋmʋ, ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, aꞌba -klɩgbɩ -ke lbhʋ a-a nʋꞌa a, a ꞌꞌdu ʋ ꞌbho -pɔlʋꞌa klɛ ti! A ꞌbhle ꞌwa -sɩanyɩ ku ꞌmʋti ꞌle a ꞌke ʋ lbhʋzɛgɛ -bodɩ nʋ! -Bho a nʋ -kaa, *Zezii *Kliisɩ a-a ꞌꞌduꞌo ꞌbho ꞌꞌbhalrɛɛ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, -bho ʋn -nɩ ꞌbho aꞌba ꞌꞌtroli, ʋn ꞌke aꞌba ꞌꞌdɩ -zaꞌa dɩ, aꞌba ꞌꞌdu -nɩ nʋ ꞌbhoꞌa ꞌꞌsɛ -le! -Bho ʋn ꞌꞌnyɩ amʋ lbhʋ, a nʋ ɩ aꞌba -pɔlʋꞌa klɛ ti, ꞌɩnnɛ nʋꞌo -Lagɔ ꞌtʋ! A po ꞌle ꞌkpɩ a ꞌke aꞌba -pɔlʋ tiꞌwla ꞌle a ꞌke ꞌɔ ꞌgwlʋdɩ nʋ ꞌꞌkɔmʋ, -ɛkedɩmaa, Zezii Kliisɩꞌa lbhʋnʋmʋ a ꞌꞌduꞌo!
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Kɩn, a nʋ ꞌwa lbhʋ -pɔlʋzɛgɛ ꞌmʋ! -Bho a -ka ꞌɛ lbhʋtu-u nʋ a, a popo ꞌgwlʋti na ɛ -se nyunyuꞌa ꞌꞌsɛꞌɛ lbhʋ -ko! -Aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔꞌɔ lɛ moꞌo -lrɛɛ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 A ꞌye li-ɔ, -bho nyɔ ꞌꞌdu nyɔꞌɔ lbhʋnʋyi ꞌle -bho ɔ -se ɛ -ko, -zɛgɛ nyɔꞌꞌo nyɔ-ɔ nʋꞌa a, -aꞌba -Kɔyi ꞌmnɔ -see ɛ gboꞌmate yi, ɔ-ɔ ꞌye -ɔ -zɛgɛ ꞌꞌlruli-nʋ -mʋ ꞌɔ -zɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 A-bʋ ꞌbhleꞌa lbhʋnʋmʋ, a-bee -mnʋʋ nʋ ʋ -zɩgɩ ꞌꞌlruli -lrɛɛ! Aꞌba -nyni nʋ kwa ꞌmʋti -le! A de ꞌꞌgwli na, a -ke aꞌba lbhʋnʋmʋ bhete gbo, aꞌba ꞌweeꞌa -klagba -nɩꞌe-e ꞌle yaku ꞌli! ꞌƖnnɔ a ꞌꞌsriꞌe ꞌꞌyi. Ɔbɔ-ɔꞌɔ ꞌtɛ nyɔ ꞌmʋ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 -Yɛ -sieꞌa ꞌbho ꞌɩn ꞌka amʋ ꞌtmʋʋ a, ꞌɩnnɛ ꞌmo-o, a-bʋ -ke -aꞌba -Kɔyi ꞌꞌsisriꞌa ꞌꞌyi, a ꞌꞌtayi ꞌɔ wɔnkuɛklagba ꞌꞌyiti ɛ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌnyɩ ꞌle a ꞌke ꞌmʋtikuku!
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 -Ka, -bho ꞌꞌsrojayi ꞌka tʋ ꞌmʋ mu, -ka ɔ ꞌꞌduꞌa ꞌɔ tʋvɔlɩꞌa klɛ ku li ꞌle ɔ ꞌke tʋ lu a, ꞌka-a, ꞌjɛ -Lagɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli ꞌle a ꞌke ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi *Sataanꞌa ꞌsrɛ wɔnyiꞌbhɛɛ, a -de ꞌle ɛ ꞌli ti -ka -zɛgɛka ꞌle a ꞌke ɛ wɔn-zi -ziaka!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 A -gblee, ɛ -se nyunyu -a kpa tʋ gbo -ko. Nyʋ-ʋ -ke -a vɔꞌɔ tʋ a, nyɔꞌɔ ꞌye ʋ li. ꞌWa nyʋtu-u ꞌmo-o ꞌꞌnyinynidɩꞌa -zuzu ꞌbhleꞌa wɔnkuɛ ꞌle yaku ꞌꞌyi, ꞌle, nyʋ-ʋ -nɩꞌa ꞌle ꞌꞌnyinynidɩꞌa -kuyre ꞌmʋ, ɩ-ɩ kɔ ꞌnʋ ꞌꞌlru ꞌmʋ. ꞌƖnnɩ -ke -a vɔꞌɔ tʋ.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ꞌƖnnɛ ꞌbhleꞌe ꞌnynɩꞌa dɩ a, ꞌjɛꞌɛ klɛ -Lagɔ-ɔ nʋꞌa amʋ ꞌꞌlruli, ꞌle a ꞌke Sataan wɔnyiꞌbhɛɛ, a -kpʋn nɩ -kʋtɩ ꞌsɔn -gli, ꞌle, -da tʋ-ʋ ꞌyeꞌa ꞌꞌlru kwa-ku -nɩ mʋ a, ꞌle ɛ -kaa amʋ ꞌꞌyi pa ꞌle a ꞌke ꞌga ꞌꞌyi tiku!
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ꞌKa-a ɛ -nɩꞌe ꞌmʋꞌa dɩ a, a san ꞌꞌyi! A -de -ziadɩ ꞌli ti! Ɩ-bɩ -ziadɩ ꞌmnɩ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌbɛtʋ ꞌꞌsrojayi -bhlaꞌa ꞌꞌpli ꞌmʋ ꞌle ꞌɔ ꞌmʋpalɩ -nɩꞌa ꞌbho ꞌɔ ku li ꞌke ꞌtɩn -nɩ ꞌle ɔ ꞌke ple -ka -zɛgɛka. A -de ꞌꞌyisrɛɛkpliꞌa nʋnʋa ꞌli ti -lrɛɛ! Ɩ-bɩ ꞌꞌyisrɛɛkpli ꞌmnɩ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ nɛtɛ ɔ-bɔ ꞌꞌsrojayi ꞌmnɔ bhaꞌa ꞌɔ ꞌbɛtɛ ꞌꞌyi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ꞌLotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, a yaa ꞌmʋti ꞌle a ꞌke Zeziiꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩ kpa! Ɩ-bɩ ꞌꞌdɩzɩgɩ ꞌmnɩꞌa dɩ, -pɔlʋꞌa bhlubhlua -Lagɔ-ɔ ꞌꞌnyɩꞌa ꞌɔ nyʋ a, nyʋ-ʋ ꞌye ɛꞌo. ꞌƐ lɛtu kɔɔꞌɔ-ɔ -ka -bho ꞌꞌsrojayi paꞌa ꞌɔ -bhopɩmʋpalɩ ꞌmʋ ꞌle ɔ ꞌke -na -ka -zɛgɛka.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ꞌBho ꞌɛ lemʋ a, a de -aꞌba -Kɔyi *Zezii ꞌꞌgwli ꞌꞌkɔmʋ! ꞌƆ ꞌꞌgwlideɛ ꞌmnɛ, ꞌꞌnyinynidɩꞌa tiyayi Sataanꞌa nʋnʋdɩ vɔꞌɔ amʋ tʋ gbo, ꞌɩnnɛ nʋ ɛꞌo ꞌle ɩ -see amʋ ꞌꞌyi -pa yi. ꞌꞌGwlideɛ ꞌmnɛ kɔkɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa ꞌꞌyikalɛ ɔ ꞌbhleꞌa sʋ ꞌmʋ, ꞌle, sɩn-ɩ ꞌbhleꞌa nɛ ꞌꞌyi a, -bho ꞌɔ ꞌꞌyidedeyi ꞌꞌvuto nɛ ɔ ꞌꞌyi ꞌle ɔ-ɔ zɩ ꞌɩ -jeyi, ɩ-ɩ ꞌmʋꞌo ꞌle ꞌya tbhɔ ɔꞌo.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ꞌLe ꞌꞌbhalrɛɛke a, ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu-a, aꞌba ꞌpʋnpʋan a ꞌyeꞌa a, a -de nɛ ꞌli ti! Ɛbɛ ꞌmnɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa nɛtɛkwloo ɔ-ɔ ꞌꞌjriꞌa ꞌꞌlru. A -gblee, -Lagɔꞌɔ wlu *ꞌɔ Lisaazuzu-u ꞌꞌnyɩꞌa amʋ a, a -de nɛ ꞌli ti -lrɛɛ! Ɛbɛ kɔɔꞌɔ-ɔ ꞌꞌsrojayiꞌa -blajrɛɛ ɔ-ɔ ꞌbhleꞌa kwa ꞌle ɔ-ɔ muꞌa ꞌɔ ꞌꞌyidedeyi ꞌꞌyi; -ka -lue ꞌmnɔ ɔ, a ꞌbhle -kaa -Lagɔꞌɔ wlu wɔn ꞌmʋ!
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ꞌƖn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ-ɛ, ꞌle ɩ-bɩ lɩ ꞌwee ꞌmnɩ, ꞌya nʋnamʋ, a po *-Lagɔ wɔn gbo ꞌle a ꞌke ɔ ꞌla ɔ ꞌke amʋ -kpa! A po ɔ wɔn gbo ꞌꞌkɔmʋ! -Bho a -ka -kaa-a nʋ a, ꞌɔ Lisaazuzu po amʋ -jolʋ gbo! ꞌƐ dɩ a de yra, a ꞌke ꞌkpa ꞌꞌyi ku ꞌle a ꞌke Zezii *Kliisɩꞌa nyʋ ꞌweeꞌa dɩ -Lagɔ wɔn gbo po!
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Aꞌba ꞌmate ꞌmna-aꞌa dɩ ti -le -lrɛɛke! A po ɔ wɔn gbo, ꞌle, Zezii Kliisɩꞌa ꞌꞌdɩzɩgɩꞌa ꞌmʋzanamʋ, -bho ꞌɩn ꞌꞌsi ꞌbho ti a, ꞌɩn -kaa wlu ꞌꞌyiꞌkɩkle, ꞌle ꞌɔ ꞌꞌbhuo ꞌke ꞌɩnmʋ ꞌꞌyisrɛɛwlu wɔn ꞌmʋ po ꞌle ꞌɩn ꞌke ꞌꞌyrili-cɛ. ꞌLe, ɩ-bɩ ꞌɔ ꞌꞌdɩzɩgɩ-ɩ ꞌkpaꞌa ꞌꞌpiemʋ, ꞌɩn ꞌke ʋ ɩ -tɔ ʋn ꞌke ɩ yibo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 A -gblee, *Zezii Kliisɩꞌa -dalbhoyi ꞌɩn ꞌꞌduꞌo ꞌle ꞌɩn-ɩ zaꞌa ꞌɔ ꞌꞌdɩ ꞌmnɩꞌa dɩ, ꞌɩn -po-ɛꞌɛ -jie ꞌmʋ. ꞌƐ dɩ ꞌɩn-ɩ ꞌtmʋʋꞌo amʋ, a ꞌke ꞌan dɩ -Lagɔ wɔn gbo po, -ka ɛ ꞌꞌsriꞌa ꞌɩnmʋ ꞌꞌyi ꞌɩn ꞌke nʋ ꞌꞌcɩcɩ, ꞌɩn ꞌke ꞌna ꞌꞌyrili-cɛ ꞌɩn ꞌke -wlu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 A ꞌye li-ɔ, -aꞌba dɩkmalotʋꞌa ꞌꞌyu Tisikɩ ꞌꞌyri kpʋnꞌa ti ꞌbho -aꞌba -Kɔyi -Lagɔꞌɔ -jeyi, -ɔ -ke ꞌɩn-ɩ nʋꞌa ꞌɔ lbhʋ, ꞌɩnnɔ ꞌye amʋ ꞌan ꞌꞌkpidɩ -bodɩ ꞌmʋ-za mʋ.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Lɛ-ɛ ꞌbhleꞌa ꞌnynɩ -ɛ -ke dɩ ꞌɩn-ɩ lbho ꞌɔ ꞌle amʋ gbo a, ꞌɩnnɛ ꞌka-a! A -gblee, ꞌɩn-ɩ lbho -ɔꞌo, ꞌle, dɩ-ɩ -nɩꞌa ꞌnɔɔ -amʋ gbo zinamʋ, ɔ ꞌke amʋ ꞌya kuna po ꞌle ɔ ꞌke amʋ ꞌkpɩ ꞌꞌyi po -lrɛɛ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 -Aꞌba -tɩta -Lagɔ -ke -aꞌba -Kɔyi *Zezii *Kliisɩ -nɩ ꞌsɔn ꞌꞌnyɩ ꞌlotʋꞌa ꞌꞌnynuu -pɔlʋꞌa bhlubhlua-e dɩkɩkmɛɛ -ke ꞌwa ꞌꞌgwlideɛ ꞌꞌkɔmʋ!
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyʋ ꞌwee -ke -pɔlʋ gbo -aꞌba -Kɔyi Zezii Kliisɩꞌa dɩkmɛɛꞌɛ ꞌwlʋꞌa ꞌꞌkɔmʋ a, -Lagɔ -wʋnna nʋ ꞌꞌniti!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.